Obrázky na stránke
PDF
ePub

Sc. vi. p. 410. Ulyffes fpeaking of Achilles. Ulyff. No; you fee he is his argument, That bath his argument Achilles.]

Achilleum argumentum, Quod fit infuperabile, et infolubile. Erafmi adag. chil. 1. cent. 7.

prov. 41. col. 277.

Sc. viii. p. 413.

Ulyff. He is fo plaguy proud, that the deathtokens cry, No recovery.]

A metaphor taken from the tokens of the plague. So in Antony and Cleopatra, act iii. fc. vii.

Scarus. "On our fide the token'd peftilence, "Where death is fure."

[See Johnson's Volpone, act v. fc. iv.]

The tokens were purple spots, which were certain figns of death, according to Dr. Sydenham (a). But they are more particularly described in the advice fet down by the College of Physicians, 25th day of May 1665. In the directions for the fearchers, chap. 5. f. 4. they are to take notice, "whether there be any tokens, which are spots "arifing upon the fkin, chiefly about the breast

and back, but fometimes alfo in other parts. "Their colour is fomething various, fometimes "more reddifh, fometimes inclining a little to

(a) Rarius quidem accidit, ut citra ullam febris præfentionem ingruat, ac homines de improvifo e medio tollat. Maculis purpureis præfentanei interitus nuntiis, etiam dum in foro verfantur erumpentibus. Sydenhami Oper. edit. 1705, P. 73.

"wards

"wards a faint blue, and fometimes brownish, "mixed with blue. The red ones have often « a purple circle about them; the brownish, a "reddish."

ld. ib. Ulyffes of Ajax.

Ulyff. No, this right worthy, and right valiant
Lord,

Muft fo ftale his palm, nobly acquired,

By going to Achilles; but that were
But to enlard his pride, already fat.]
The English proverb,

"Grease a fat fow on th' arfe."

On ne doit pas a gras porceau le cule oindre. Gall. See Ray.

Id. ib. Ulyff. The raven chides blackness.] Clodius accufat Mechos, Catilina Cethegum. Juvenal. Sat. 2. 27.

There are two English proverbs of the fame fignification, namely, The pot calls the kettle burnt. arfe, and Vice rebukes fin. See Ray..

Id. ib. And all men were of my mind,

He fhould not bear it fo; he fhould eat fwords firft.]

Qu. He should eat's words firft? Though he has an expreffion fomewhat like the former, in Much ado about nothing, act iv.. fc. iii. p. 67.

Bene. "By my fword, Beatrix, thou lov'ft me, Beat."Do not fwear by it, and eat it. Bene. "I will fwear by it, that you love me; "And I will make him eat it, that fays

"I love not you.'

[ocr errors]

And in Antony and Cleopatra, act iii. fc. xi.
Enobarbus

R 2

Enobarbus fays,

"When valour preys on reafon,

"It eats the fword it fights with."

Ib. p. 415.

Ulyf --And for thy ftrength and vigour,
Bull-bearing Milo, bis addition yields
To finewy Ajax.] .

Milo, a Crotonian, is faid to have carried a bull of two years old upon his back, at the Olympic games, for the space of a furlong, then killed him with his fift; and it was faid he eat him all in one day. Plinii Hift. Nat. lib. 7. cap. 20. Aul. Gell. Not. Attic. 1. 15.

As he was one day in a wood, and went about to break off the Bough of a tree with his hands, which was a little flit, the fame clofed again, and both his hands were catched between, fo that he could not pull them out again; and in that condition he became a prey to wild. beafts. Valer. Maxim. lib. 9. cap. 12. Act iii. fc. iii. p. 421.

An orchard to Pandarus's boufe.]

Shakespeare (in imitation of Amadis de Gaul, and other romance-writers) uses the word orchard for garden. So in Hamlet, act i. sc. viii.

p. 147.

Ghost. "

Sleeping within mine orchard, "My custom always in the afternoon,

"Upon my fecure hour, &c."

See likewife Romeo and Juliet, act ii. fc. ii.

p. 36.

Sc.

Sc. iv. Pandarus to Troilus and Creffida.

Pand. -What, billing again? Here's, in witness hereof, the parties interchangeably, &c.] Alluding to the ufual conclufion of indentures: "To which the parties to thefe prefents have in"terchangeably fet their hands and feals, the "day and year first above written."

Sc. v. p. 427.

Creff. When water-drops have worn the ftones of Troy, &c.]

Alluding to that line,

Gutta cavat lapidem, non vi, fed fæpe cadendo. Nonne vides etiam guttas in faxa cadentes, Humoris longo in fpatio pertundere faxa?

Lucret. De Rer. Nat. lib. iv. 1281, &c. "Hard bodies, which the lightest stroke receive, "In length of time will moulder and decay, "And ftones with drops of rain are wafh'd a66 way."

Creech.

Lapidem gutta cavat. Ovid. 4. De Pont. x. Quid magis eft durum faxo? Quid mollius unda? Dura tamen molli faxa cavantur aqua.

Ovid. De Arte Amandi, 476.

Water is foft, and marble hard, and yet
We see soft water through hard marble eat.
Mr. Dryden.

The rolling wheel, that runneth often round, "The hardest steel in tract of time doth tear;

And drifsling drops, that often doth redound, "The firmeft flint doth in continuance wear." Spenfer's Sonnets, fon. 18.

R 3

Sc. ii.

Sc. ii. A poor wench, a poor capocebia.] Capoch fignifies hooded or blind-folded. So Butler ufes it, Hudibras, part ii. canto ir 529.

"Capoch'd your rabbins of the fynod,

"And fnap'd their canons with a why not." Activ. fc. viii. p. 452.

Ajax. Trumpet, there's my purse.]

"Thou trumpet.

Sc. viii. p. 455.

Folios 1623, and 1632.

En. If not Achilles, Sir, what is your name?
Achill. If not Achilles, nothing.]

Shakespeare seems to have in view the merry contraft between Sir Thomas More, and Erafmus, at their first meeting at the Lord Mayor's table, not then perfonally known to each other. " At "dinner-time (fays Mr. More, great grandson to "Sir Thomas, in his Life of Sir Thomas, p. 82.) "they chanced to fall into argument, Erafmus "still endeavouring to defende the worst parte: "but he was fo fharpely fet upon, and opposed by Sir Thomas More, that perceiving that he "was to argue with a readier witte than he had ever before met withal, he broke forth into "these words, not without fome choler, Aut tu "es Morus, aut nullus; whereto Sir Thomas re

[ocr errors]
[ocr errors]

66

plied, Aut tu es Erafmus, aut Diabolus; be"cause at that time he was strangely disguised, "and fought to defend impious propofitions." Sc. ib. p. 462.

Agam.

8

Severally intreat him

To

« PredošláPokračovať »