Obrázky na stránke
PDF
ePub

CARMEN VII.

AD TORQUATUM.

Illum propofita mortis neceffitate, ad hilariter jucun

deque vivendum invitet.

IFFUGERE nives: redeunt jam gramina

Dcampis

,

IO

Arboribusque comae !
Mutat terra vices ; et decrescentia ripas

Flumina praetereunt:
Gratia cum Nymphis geminisque fororibus audet s

Ducere puda choros.
Immortalia ne fperes, monet annus, et [a] almum

Quae rapit hora diem.
Trigora mitefcunt Zephiris ; ver proterit aestas,

Interitura, fimul.
Pomifer autumnus fruges effuderit ; et mox

Bruma recurrit iners.
Damna tamen celeres reparant coelestia lunae :

Nos ubi decidimus
Quo [b] pius Aeneas, quo Tullus, dives et Ancus 15

Pulvis et umbra fumus.
Quis fcit an adjiciant hodiernae crastina fummae

Tempora Di fuperi?
Cuneta manus avidas fugient lieredis, amico
Quae dederis animo.

Cum
(a) Et album.
[b] Quo pater Aenças..

20

ODE VII.

To TORQUATU S.
By representing to him the certainty of death, he exa

horts him to live in a chearful and a joyous manner.
THE
'HE snows are dissolved away, the herbage now

returns to the fields, and the leaves to the trees. The earth changes her vicissitudes, and the decreasing rivers glide along their banks: the elder grace, together with the nymphs, and her * two fifters, dares now naked to lead up the dance. That

you are not to expect things permanent here, the year,

and the hour that hurries away the agree: ble day, fufficiently convinces us. The colds are

mitigated by the returning zephyrs; the summer follows close upon the spring, shortly to die itself, as soon as fruitful autumn shall Thed its stores'; and anon sluggith winter returns again. Nevertheless, the quick-revolving moons repair their wainings in the skies : but when we descend, to those regions where the pious Aeneas, where Tullus and the wealthy Ancus have gone before us, we become nothing but dust and fhade. Who knows whether the gods above will add to this day's reckoning the Ipace of to-morrow? Every thing which you

Thall indulge in your friendly genius, ihall escape the greedy hands of your heir. When once, O Tor.

quatus, There were three graces, Aglaia, Thalia, and Euphrofyné.

Cum femel occideris, et de te fplendida Minos

Fecerit arbitria; Non, Torquate, genus, non te facundia, non te,

Restituet pietas. Infernis

neque enim tenebris Diana pudicum 25 Liberat Hippolytum : Nec Lethaea valet Theseus abrumpere caro

Vincula Pirithoo.

CARMEN VIII.

AD MARCIUM CENSORINUM.

Immortalitatem penes poètas esse.

DONAREM pateras, grataque commodus,

,
Donarem tripodas, praemia fortium
Graiorum: neque tu pessima munerum
Ferres, divite me fcilicet artium

S
Quas aut Parrhafius protulit, aut Scopas;
Hic faxo, liquidis ille coloribus
Solers nunc hominem ponere, nunc Deum.
Sed non haec mihi vis ; non tibi talium
Res est aut animus deliçiarum egens.

5 Gaudes carminibus : carmina possumus Donare, et pretium dicere muneri. Non incisa notis marmora publicis, Per quae fpiritus et vita redit bonis

Poft

1

quatus, you shall be dead, and Minos shall have made his awful dicisions concerning you ; not your family, not your eloquence, not even your piety shall restore you to life. For neither can Diana free the chaste Hippolytus from infernal darkness: 11or is Theseus able to break off the Lethaean fetters from his dear Pirithous.

ODE VIII.

[ocr errors]

To MARCIUS CENSORINUS.
That the gift of immortality is in the power of the

poets. O Censorinus, with liberal heart I would pre

sent my acquaintance with goblets and beautiful vases of brass: I would present them with tripods, which were the rewards of the brave Grecians : nor will you bear off the meanest of my donations, if ever I become rich in those pieces of art, which either Parrhafias or Scopas produced ; the latter in statuary, the former in liquid colours, eminent to portray at one time the image of a man, at another that of a God. But I have no store of this fort, nor do your circumstances or inclination require any such curiosities as these. You delight in verses : verses. I can give, and set a value on the donation. Not marbles engraved with public inscriptions, by the means of which breath

and Censorinus was very wealthy, and consequently was fufficiently provided with elegant furniture.

*

IS

20

Post mortem ducibus ; non celeres fugae ;
Rejectaeque retrorsum Annibalis minae ;
Non incendia Carthaginis impiae
Ejus, qui domita nomen ab Africa
Lucratis rediit, clarius indicant
Laudes, quam Calabrae Pierides : neque
Si chartae fileant quod bene feceris,
Mercedem tuleris. quid foret Iliae
Mavortisque puer, fi taciturnitas
Obstaret meritis invida Romuli?
Ereptum Stygiis fluctibus Aeacum
Virtus, et favor, et lingua potentium
Vatum divitibus confecrat insulis.
Dignum laude virum Musa vetat mori:
Coelo Musa beat. fic Jovis interest
Optatis epulis impiger Hercules :
Clarum Tyndaridae fidus ab infimis.
Quaffas eripiunt aequoribus rates :
Ornatus viridi tempora pampino
Liber vota bonos ducit ad exitus.

25

CARMEN

« PredošláPokračovať »