Luis Vélez de Guevara: El rey en su imaginación, Zväzok 3

Predný obal
los sucesores de Hernando, 1920 - 156 strán (strany)

Vyhµadávanie v obsahu knihy

Iné vydania - Zobrazi» vąetky

Časté výrazy a frázy

Populárne pasáľe

Strana 152 - Hic ubi cognatorum opibus enrisque refectus expulit helleboro morbum bilemque meraco, et redit ad sese : «Pol, me occidistis, amici, non servastis, ait, cui sic extorta voluptas, et demtus per vim mentis gratissimus error.
Strana 152 - Cetera qui vitae servaret munia recto More, bonus sane vicinus, amabilis hospes, Comis in uxorem, posset qui ignoscere servis Et signo laeso non insanire lagenae, Posset qui rupem et puteum vitare patentem.
Strana 134 - Si yo fuera el marido, dijo don Cleofas, mas los tuviera por gatos que por músicos. Ahora te parecerán galgos, dijo el Cojuelo, porque otro competidor de la sastra, con una gavilla de seis...
Strana 143 - Aquí no hay más que hacer sino que cada uno tome lo que es suyo, ya quien Dios se la dio San Pedro se la bendiga.
Strana 147 - Y levantando a los techos de los edificios, por arte diabólica, lo hojaldrado, se descubrió la carne del pastelón de Madrid como entonces estaba, patentemente, que por el mucho calor estivo estaba con menos celosías, y tanta variedad de sabandijas racionales en esta arca del mundo, que la del Diluvio, comparada con ella, fue de capas y gorras.
Strana 99 - ... para cualquier trabajo relativo á este asunto bibliográfico. Es precioso al mismo tiempo como catálogo de librería, demostrando la existencia en aquella fecha de algunas exquisitas piezas dramáticas, sin duda manuscritas , que después han desaparecido, y evidenciando el abundante caudal de este género de libros que aun poseíamos en España.
Strana 135 - Cleofás, trataba con otra requisitoria de venir a Sevilla, con un galán nuevo que tenía, soldado de los galeones, para tomar venganza casándose con el licenciado Vireno de Madrid la Olimpia de mala mano, sabiendo que se había escapado allá.
Strana 117 - INTRODUCCIÓN AL ESTUDIO DE LA LINGÜÍSTICA ROMANCE POR W. MEYER-LÜBKE TRADUCCIÓN DE A. CASTRO Un vol. en 8.° de 370 págs., encuadernado en tela, 8 ptas. II ANTOLOGÍA DE PROSISTAS CASTELLANOS POR R. MENÉNDEZ PIDAL Un vol. en 8." de 384 págs., en rústica, 6 ptas.; en tela, 8 ptas. III MANUAL DE PRONUNCIACIÓN ESPAÑOLA POR T. NAVARRO TOMÁS Un vol. en 8.° de 240 págs., 61 figs., en rústica, 5 ptas.; en tela, 7 ptas.
Strana 110 - ... las calores del ardiente julio. No ha vestido camisa delicada de la flamenca holanda ni la cuera del ámbar adobado de la India, no ha ceñido la espada de Toledo ni ha calzado el zapato cortesano. Anjeo viste y pieles de animales, cayado trae, y en los sus pies abarcas, cazar es su ejercicio y hacer leña.
Strana 132 - ¿cómo llaman aquello que se siente cuando se va con otro lo que se ama? OTAVIO Ese agravio de amor, celos se llama. FINEA ¿Celos? OTAVIO Pues ¿no lo ves, que son sus hijos? FINEA El padre puede dar mil regocijos; 1810 y es muy hombre de bien, mas desdichado en que tan malos hijos ha criado.

Bibliografické informácie