Balteus, et manicæ, et crista, crurisque sinistri 88 Adspice, quo Semper habet lites 91, alternaque jurgia lectus In quo nupta jacet ; minimum dormitur in illo. a La toile d'Arachné ( bomby oinum indusium). Ce tissu, dit-on, était fait avec des toiles d'araignées. Cela paraîtra surprenant; mais voyez Pline le naturaliste (liv. 22 et 23) et Aristote (his toire des animaux). A l'époque de Juvénal, la soie était si rare qu'on la vendait au poids de l'or; on ne connaissait point le ver à soie; les Arabes et les Arméniens qui faisaient alors tout le commerce de l'Inde, transportaient bien en Europe quelques étoffes de soie, mais en si petite quantité, que les empereurs Romains, avant Héliogabale, n'osèrent jamais faire de toges ou de robes de ce précieux tissu. Ainsi, c'est mal à propos que certains commentateurs ont prétendu que le bombyx était une étoffe de soie. b Grande querelle entre tous les commentateurs sur le mot scaphium. Cette expression signifie un vase de nuit en forme de nacelle, disent les uns, et Achaintre s'est mis de leur côté. Turnèbe prétend que ce mot signifie une espèce de coiffure en forme de bateau, usitée parmi les courtisanes; d'autres, à la tête desquels se trouve Grangée, assurent qu'il s'agit ici d'une espèce de bonnet ou de mitre, qui souvent ornait la tête des femmes il faut maintenant motiver ma traduction. Il y a dans le vers une antithèse, le mot scaphium est opposé à armis ; : Heureux époux! ajoute encor le baudrier, Ne brûle-t-elle pas ce corps Mais vois-la dans l'arène; elle est vive, elle est forte; ce ne peut donc pas être un vase de nuit, car malgré la différence établie par Achaintre, ce vase n'offrirait point de contraste; au lieu qu'en opposant aux armes que dépose la dame Romaine qui vient de s'exercer comme un gladiateur, quelque partie d'un vêtement spécialement affecté aux femmes, le contraste est frappant. Est-il en effet rien de plus ridicule que de voir une femme quitter le glaive du mirmillon, pour saisir un meuble de toilette, ou se revêtir d'un ornement à l'usage spécial de son sexe? En français l'on dirait : déposer son armure et prendre l'éventail. On pourrait, absolument parlant, entendre le passage comme Achaintre ; mais je suppose que les dames Romaines, quelque dépravées qu'elles fussent, n'allaient pas publiquement, etc. c A peine. Le tableau de la jalouse par Boileau est un des morceaux les plus énergiques de sa 10 satire, et mérite de faire le pendant : Et puis, quelque douceur dont brille ton épouse, Penses-tu, si jamais elle devient jalouse, Que son âme livrée à ses tristes soupçons Alors, Alcippe, alors tu verras de ses œuvres. Tunc gravis illa viro, tunc orbâ tigride pejor, Aut odit A la voir tous les jours, dans ses fougueux accès, A ton geste, à ton rire, intenter un procès. Mais il a fait deux tableaux de ce que Juvénal a su fondre avec art dans un seul. Dans ce dernier, tous les mouvemens, toutes les ressources de la perfidie, de la fausse jalousie et de l'hypocrisie la plus raffinée, sont peints avec une admirable vérité; et quand enfin le personnage placé sur le premier plan voit toutes ses scélératesses et ses turpitudes dévoilées, elle éclate et fournit au poëte une sentence que la vérité n'a malheureusement que trop confirmée. Opposons encore à ce fameux tableau celui de Gilbert, Satire du 18° siècle. L'œil du philosophe apercevra à travers les couleurs un peu sombres et dures de la poésie, que, dans tous les pays, chez toutes les nations, sous tous les gouvernemens et dans tous les temps, lorsque la plus belle partie du genre humain a violé les lois de la pudeur, elle ne tarde pas à briser tous les autres liens qui l'attachent à la société. Vois-tu parmi ces grands ces compagnes hardies, Ses larmes. On trouve dans Ovide (Art d'aimer) quelques traits Trop malheureux éponx! tu l'entendras gémir, b Que liras-tu, grands dieux ! que d'intrigues secrètes! « Ose élever la voix, docte Quintilien. »> « Prends les dieux à témoin, tonne, éclate, menace. épars que Juvénal a su si bien réunir. Dans une de ses élégies Ovide a dit: A son époux trahi la femme, la première, reproche une infidélité; elle croit compenser, dans sa feinte colère, sa faute par la tienne etc.; et dans son Art d'aimer : L'art pénètre partout; on apprend la science de pleurer quand on veut, sans peine, avec décence, etc.; et dans le même livre: Dans sa feinte douleur la fausse créature, quelquefois pourra bien déchirer sa figure. J'ai supprimé dans la traduction le mot curruca sur lequel Achaintre s'amuse, et qui a occasioné une contestation assez vive entre différens commentateurs. L'expression pauvre époux m'a paru suffisante en français, pour caractériser la faiblesse de l'individu et l'espèce d'homme dont il s'agit ici. N'est-ce pas convenu ? C'est ainsi que s'exprime la satire morale; voici de quelle manière la satire des ridicules attaque l'adultère : « La << bonne compagnie, dit Voltaire, ne se sert jamais de tous ces vilains << termes, et ne prononce même jamais le mot d'adultère; on ne dit « point: Madame la duchesse est en adultère avec M. le chevalier; ma«dame la marquise a un mauvais commerce avec M. l'abbé. On dit : << Monsieur un tel est cette semaine l'amant de madame la marquise, etc. >> Toute cette longue plaisanterie, en rendant l'adultère ridicule, le rend-il odieux? Non, certes. ๆ Confundas; homo sum 95. Nihil est audacius illis Undè hæc monstra tamen, vel quo de fonte requiris? Præstabat castas humilis fortuna Latinas Quondam, nec vitiis contingi parva sinebant Tecta labor, somnique breves, et vellere Tusco a Jadis un court sommeil. Ici j'ai supprimé quelques-uns de ces travaux dont s'occupaient les femmes romaines à l'époque la plus fameuse et la plus brillante de la République, malgré ses désastres et ses défaites multipliées. J'ai cherché à passer rapidement sur des détails que tout le monde connaît, pour arriver à une conclusion frappante, et dont la pensée grande, noble et sublime, aurait été affaiblie par l'exposition de quelques accessoires longs et minutieux. b La crainte d'Annibal. Ce guerrier, d'après Tite-Live, avec deux mille cavaliers, s'avança de la porte Colline jusqu'au temple d'Hercule; et l'on ne leva point le siége de Capoue, et l'on ne traita pas avec Annibal. Mais d'où provenait une pareille fermeté? des bonnes mœurs. Metus hostilis, dit Salluste, in bonis artibus civitatem retinebat. © Le luxe. Juvénal a raison : à qui s'en prend-il de tous les excès qui se commettent sous ses yeux? au luxe. Et j'ai vu quelques écrivains en faire l'apologie! Quels maux n'a-t-il pas causés, quels maux ne cause-til pas encore à l'espèce humaine? Est-ce au luxe ou à la force de ses institutions que Rome dut son salut dans la seconde guerre Punique? Qui |