« PredošláPokračovať »
Is punished; suffers the night of Pelides mourning
290 For what can you do, when a madman compels, and he The stronger ? “ Whence come you,” he exclaims, “ with whose
“ vinegar, “ With whose bean, swell you ? What cobbler with you “ Sliced leek, and a boiled sheep's head, hath eaten ?
only the rich and noble could afford to wear those which were dyed in scarlet. Coccus signifies the shrub which produced the scarlet grain, and coccinus implies what was dyed with it of a scarlet co. lour.
285. Braten lamp.] This sort of lamp was made of Corinthian brass : -it was very expensive, and could only fall to the share of the opulent.
286. Me whom the moon, &c.] Who walk by moon-light, or, at most, with a poor, solitary, short candle, which I snuff with my -fingers—such a one he holds in the utmost contempt.
298. Know the preludes, &c.] Attend a little, and hear what the preludes are of one of these quarrels, if that can properly be called a quarrel, where the beating is by the assailant only.
Rixa signifies a buffeting, and fighting, which last seems to be the best sense in this place, viz. if that can be called fighting, where the battle is all on one side.
290. He stands opposite.] Directly in your way, to binder your passing-and orders you to stop.
291.. What can you do, &c.] You must submit, there's no make ing any resistance; you are no match for such a furious man.
292. With whose vinegar, &c.] Then he begins his taunts, in hopes to pick a quarrel. Where have you been with whose sour wine have you being filling yourself?
293. With whose bean, &c.] Conchis means a bean in the shell, and thus boiled—a common food among the lower sort of people, and very filling, which is implied by tumes.
What cobbler.] He now falls foul of your company, as well as your entertainment.
294. Sliced leek.] Sectilis signifies any thing that is or may be easily cut asunder. But see sat. xiv. I. 133, note,
Nil mihi respondes ? aut dic, aut accipe calcem:
Nec tamen hoc tantum metuas: nam qui spoliet to
994. A boiled sheep's head.] Vervex particularly signifies a we. ther sheep.--Labra, the lips, put here, by synec. for all the flesh about the jaws.
295. A kick.] Calx properly signifies the heel--but by meton. a spurn or kick with the heel.
296. Where do you abide.] Consisto signifies to abide, stay, or keep in one place here I suppose it to allude to taking a constant stand, as beggars do, in order to beg: as if the assailant, in order to provoke the man more, whom he is wanting to quarrel with, meant to treat him as insolently as possible, and should say " Pray “ let me know where you take your stand for begging ?”-This idea seems countenanced by the rest of the line.
In what begging-place, &c.] Proseucha properly signifies a place of prayer, (from the Gr. wodeux eo-Jar,) in the porches of which beggars used to take their stand. Hence by met. a place where beggars stand to ask alms of them who pass by.
298. They equally strike. ] After having said every thing to insult and provoke you, in hopes of your giving the first blow, you get nothing by not answering; for their determination is to beat you therefore either way, whether you answer, or whether you are si. lent, the event will be just the same-- it will be all one.
Then angry, &c.] Then, in a violent passion, as if they had been beaten by you, instead of your being beaten by them away they go, swear the peace against you, and make you give bail, as the aggressor, for the assault.
299. This is the liberty, &c.] So that, after our boasted freedom, a poor man at Rome is in a fine situation. All the liberty which he has, is, to ask, if beaten, and to supplicate earnestly, if bruised unmercifully with fisty-cuffs, that he may return home, from the place where he was so used, without having all his teeth beat out of his head--and perhaps he is to be prosecuted, and ruined at law, as the aggressor.
302. Yet neither, &c.] Umbritius, as another reason for retiring from Rome, describes the perils which the inhabitants are in from house and street-robbers.
" Do you answer me nothing either tell or take a kick: “Tell where you abidea-in what begging place shall I seek you?"If you should attempt to say any thing, or retire silent, It amounts to the same : they equally strike: then, angry, they Bind you over.
This is the liberty of a poor man. Beaten he asks, bruised with fists he entreats,
300 That he may return thence with a few of his teeth. Yet neither may you fear this only : for one who will rob you
will not Be wanting, the houses being shut up, after, every where, every Fixed fastening of the chained shop hath been silent : And sometimes the sudden footpad with a sword does your business;
305 As often as, with an armed guard, are kept safe Both the Pontinian marsh, and the Gallinarian pine ;
303. The houses being shut up.] The circumstance mentioned here, and in the next line, mark what he says to belong to the alia et diVersa pericula noctis, 1. 268.
304. The chained shop.] Taberna has many significations ; it denotes any house made of boards, a tradesman's shop, or warea house; also an inn or tavern. By the preceding domibus he means private houses.--Here, therefore, we may understand taberna to denote the shops and taverns, which last were probably kept open longer than private houses or shops; yet even these are supposed to be fastened up, and all silent and quiet within. This marks the lateness of the hour, when the horrid burglar is awake and abroad, and when there is not wanting a robber to destroy the security of the sleeping inhabitants.
Compago signifies a joining, or closure, as of planks, or boards, with which the tabernæ were built-fixa compago denotes the fixed and firm manner in which they were compacted or fastened togea ther-Inductâ etiam per singulos asseres grandi catena - Vet. Schol. _" with a great chain introduced through cvery plank"-in order to keep them from being torn asunder, and thus the building broken open by robbers.
The word siluit, here, shews that the building is put for the inha. bitants within. Meton.The noise and hurry of the day was over, and they were all retired to rest.
305. The sudden footpad.] Gråssator means an assailant of any kind, such as highwaymen, footpads, &c. One of these may leap on a sudden from his lurking-place upon you, and do your
business by stabbing you. Or perhaps the poet may here allude to what is very common in Italy at this day, namely assassins, who suddenly attack and stab people in the streets late at night.
307. Pontinian marsh.] Strabo describes this as in Campania, a champain country of Italy, in the kingdom of Naples; and Suet. says, that Julius Cæsar had determined to dry up this marsh-it was a noted harbour for thieves.
Sic inde huc omnes tanquam ad vivaria currunt.
Quâ fornace graves, quâ non incude catenæ ?
His alias poteram, et plures subnectere causas :
307. Gallinarian pine.] i. e. Wood, by synec. This was situated near the bay of Cumæ, and was another receptacle of robbers.
When these places were so infested with thieves, as to make the environs dangerous for the inhabitants, as well as for travellers, a guard was sent there to protect them, and to apprehend the of. fenders; when this was the case, the rogues fled to Rome, where they thought themselves secure and then these places were rendered safe.
308. As to vivaries.] Vivaria are places where wild creatures live, and are protected, as deer in a park, fish in a stew-pond, &c. The poet may mean here, that they are not only protected in Rome, but easily find subsistence, like creatures in vivaries. See sat. iv. 1. 51.
What Rome was to the thieves, when driven out of their lurking places in the country, thát London is to the thieves of our time.This must be the case of all great cities.
309. In what furnace, &c.] In this, and the two following lines, the poet, in a very humourous hyperbole, describes the numbers of thieves to be so great, and to threaten such a consumption of iron in making fetters for them, as to leave some apprehensions of there being none left to make ploughshares, and other implements of hus. bandry.
312. Our great-grandfathers, &c.] i. e. Our ancestors of old time---proavorum atavos-old grandsires, or ancestors indefinitely.
313. Kings and tribunes.] After the expulsion of the kings, tri. bunes, with consular authority, governed the republic.
314. With one prison.] Which was built in the forum, or mar. ket-place, at Rome, by Ancus Martius, the fourth king. Robberies, and the other offences above mentioned, were then so rare, that this one gaol was sufficient to contain all the offenders.
315. And more causes.] i. e. For my leaving Rome.
316. My cattle call.] Summon me away.—It is to be supposed, that the carriage, as soon as the loading was finished, (see 1. 10.) had set forward, had overtaken Umbritius, and had been some time wait. ing for him to proceed.
Thus from thénce hither all run as to vivaries.
In what furnace, on what anvil are not heavy chains? The greatest quantity of iron is used) in fetters, so that you may fear, lest
310 The ploughshare may fail, lest hoes and spades may be wanting. You may call our great-grandfathers happy, happy The ages, which formerly, under kings and tribunes, Saw Rome content with one prison. To these I could subjoin other and more causes,
315 But my cattle call, and the sun inclines, I must go : For long since the muleteer, with his shaken whip, Hath hinted to me : therefore farewell mindful of me: and as
Rome shall restore you, hastening to be refreshed, to your Aqui
nuni, Me also to Helvine Ceres, and to your Diana,
316. The sun inclines.] From the meridian towards its setting.
Hor. lib. iii. od. sxviii. 1. 5. 317. The muleteer.] Or driver of the mules, which drew the carriage containing the goods, (see l. 10.) had long since given a hint, by the motion of his whip, that it was time to be gone. This Umbritius, being deeply engaged in his discourse, had not adverted to till now.
318. Mindful of me.] An usual way of taking leave. See HOR lib. iii. ode xxvii. 1. 14.
Et memor nostri Galatea vivas. 319. Hastening to be refreshed.] The poets, and other studious persons, were very desirous of retiring into the country from the noise and hurry of Rome, in order to be refreshed with quiet and repose. Hor. lib. i. epist. xviii. 1. 104.
Me quoties reficit gelidus Digentia rivus, &c.
lib. . sat. vi. 1. 60-2.
Your Aquinum.] A town in the Latin way, famous for having been the birth-place of Juvenal, and to which, at times, he retired.
320. Helvine Ceres.] Helvinam Cererem-Helvinus is used by Pliny, to denote a sort of flesh-colour. Ainsw. Something perhaps approaching the yellowish colour of corn. Also a pale red-colourHelvus. Ainsw. But we may understand Ceres to be called Hele viņus or Elvinus, which was near Aquinum. Near the fons Hel. vinus was a temple of Ceres, and also of Diana, the restiges of which are said to remain till this day.