Obrázky na stránke
PDF
ePub

V. 1.° Maecenas... Cayo Cilnio Mecenas, célebre, mas que por la privanza que alcanzó con Augusto, por la proteccion que concedió á Horacio, a Virgilio, a Propercio y á otros talentos distinguidos.

V. 2. Dulce decus... Badio Ascensio sobre este lugar nota que los versos compuestos de palabras mouosilabas y disilabas no tienen ordinariamente mucha fluidéz; pero esta observacion, que es generalmente cierta, no podria aplicarse á este verso, que es muy harmonioso y suave.

[ocr errors]

V. 3. Sunt... Este cuarteto tiene verdaderamente calor y dignidad, pero no tanta que tuviera razon el jesuita que decia : » Este trozo es hermosísimo, y la harmonía sola de los versos pinta vivamente en la imaginacion del lector la accion que se intenta describir. Parece que se asiste al espectáculo, que se oye el ruido de los carros, que se ven levantarse las nubes de polvo, etc." Es mencster tener buenos oidos y buenos ojos, para oir y ver aquí semejantes cosas.

V. 4. Metaque... La meta era una barrera en forma de pirámide, que habia en una extremidad del circo, adonde era necesario que los carros llegasen sin tocar.

V. 7. Mobilium turba Quiritium... No se puede calificar con mas verdad, nobleza y laconismo un pueblo inquieto, y zeloso de sus privilegios. La denominacion de mobiles (noveleros, instables) hace muy buen efecto al lado de turba.

V. 8. Tergeminis honoribus... Minclio despues de Turnebo dice sobre este lugar,

Honoribus amplissimis et maximis. Sinecdo che finiti numeri pro infinito.

V. 10. Lybicis.... La Libia era una parte del Africa septentrional entre Egipto y Tripoli. Era aquel pais muy fértil en granos.

V. 12. Attalicis conditionibus... Fue Atalo un riquísimo rey de Pérgamo.

V. 13. Trabe Cypriá... Por cualquier nave, como Mare Mirtoum por cualquier mar. Por lo demas Chipre es una isla del Asia en el mediterraneo, y el mar Mirtoo una parte del archipiélago, asi llamado de la isla Mirtos, de Mirtilo hijo de Mercurio, á quien Pélope arrojó en este mar.

ú

V. 15. Icariis fluctibus... Parte del mismo archipiélago, a quien dió su nombre Icaro, hijo de Dédalo.

V. 19.

Massici... El monte Masico en Campania producia excelentes vinos.

V. 20. Nec partem etc... El sentido es: >>Hay quien gusta sobre todo de destinar á los placeres la parte del dia que puede robar á sus ocupaciones." Véase la nota al verso séptimo de la oda séptima del segundo libro. Solido demere de die es muy cacofónico.

V. 28. Marsus aper. Eran los marsos unas tribus del pais que hoy se llama Abruzo, en

cuyos bosques frondosos se criaban feroces javalíes. B

V. 30. Gelidum nemus... Materiam ipsam carminis pro laude posuit, dice Acron, interpretando este pasage; y Porfirio, Per ea egregiam gloriam dicit consequi de quibus canit; en cuyo sentido he traducido este periodo.

V. 31. Nympharum... Diosas, hijas del Oceano y Tetis, ú de Nereo y Doris.

Satyris... Divinidades campestres, que tenian medio cuerpo de hombre y medio de cabra.

V. 32. Secernant populo... Los comenta 'dores que observaron que evehit ad deos, Dis mişcent superis, feriam sidera vertice, presentaban tres veces la misma idea casi en los mismos términos, mostraron no haber entendido bien este pasage. Las autoridades de Acron y Porfirio, citadas en la nota al verso treinta, me han sugerido la idea que he desenvuelto en la traduccion, y que es ciertamente la verdadera.

V. 33. Euterpe, Polyhymnia... Dos de las

nueve musas.

V. 34. Lesboum barbiton... La lira de Alceo, natural de Lesbos, una de las islas del archipiélago.

ODE 2.a

AD AUGUSTUM.

Deos Romanis iratos esse ob caedem Julii Caesaris; totamque imperii spem in Augusto esse.

Iam satis terris nivis, atque dirae Grandinis misit Pater, et rubente

Dexterâ sacras jaculatus

Terruit urbem:

Terruit gentes, grave ne rediret

Saeculum Pyrrhae nova monstra questae;

Omne cum Proteus pecus egit altos

Visere montes:

Piscium et summâ genus haesit ulmo,
Nota quae sedes fuerat columbis,
Et superjecto pavidae natarunt

Aequore damae.

Vidimus flavum Tiberim, retortis

5.

10.

Litore Etrusco violenter undis,

Ire dejectum monumenta Regis,
Templaque Vestae;

15.

Iliae dum se nimiùm querenti

Jactat ultorem, vagus et sinistra
Labitur ripa, Jove non probante, u-

xorius amnis.

1

20.

por

ODA 2.a

A AUGUSTO.

Irritados los dioses con los romanos la muerte de Julio Cesar, persuade el poeta que Augusto debe ser la única esperanza del imperio.

[graphic]

Harta nieve lanzó Jove potente

Y vengador granizo;
Harta temblat

Suestra airada á la romana gente,

A templos vibrando el rayo ardiente: temer al mundo no volviera

La edad dura y odiosa

De Pirra querella,

En que Protéo al ante condujera

Y el pez trepara al álamo copado,

Que fuera nido antes

A tórtolas amantes,

Y en mar por la ancha tierra derramado

Sobrenadára el

gamo amedrentado.

Vimos del tusco mar en. turbia

espuma

'Al Tiber insolente

Cejar hacia su fuent

De Vesta al templo

tereza suma

Y al alto alcázar amagar de Numa:

Mientras de Ilia su esposa él ostentando

Vengar la atroz cuïta

Corre y se precipita,

Su izquierda orilla rápido inundando,

Su enojo el sumo Jove condenando.

« PredošláPokračovať »