Obrázky na stránke
PDF
ePub

Audiet cives acuisse ferrum,

Quo graves Persae meliùs perirent;
Audiet pugnas vitio parentum

Rara juventus.

Quem vocet Divûm populus ruentis

25.

Imperi rebus? Prece quâ fatigent

Virgines sanctae minùs audientem
Carmina Veştam?

Cui dabit partes scelus expiandi
Jupiter? Tandem venias precamur,

30.

Nube candentes humeros amictus,

Augur Apollo.

Sive tu mavis Erycina ridens,

Quam Jocus circumvolat, et Cupidos

Sive neglectum genus et nepotes

Respicis Auctor.

Heu nimis longo satiate

do,

Quem juvat clamor, galeaeque leves,

'Acer et Mauri peditis cruentum

Vultus in hostem.

35.

[graphic]

40.

Sive mutatâ juvenem figurâ,

Ales in terrisitaris almae

Filius Maiae, pa ocari

Serus in caelum rede; diuque
Laetus intersis populo Quirini;
Neve te, nostris viti iniquum,

Ocior aura

[merged small][ocr errors]

Por el furor de sus mayores rara La juventud un dia

Oira que en diestra impia

El ciudadano el hierro infiel vibrára,
Que mejor en los persas se empleára.
¿Y á cual Dios en la ruina que se apresta
Alzar los corazones?

[ocr errors]

Con cuáles oraciones

Vírgenes santas moverán á Vesta,

Que no el oido á nuestros himnos presta? ¿A quién confiará Jove el cuidado

De expiar crimen tanto?

O tú adivino santo,

Baja de nuestros ruegos ablandado,
Apolo, en nube fúlgida velado.

Q, en tono de quien, dulce Ericina,

[graphic]

Tomo I.

2

Tollat. Hic magnos potiùs triumphos,
Hic ames dici Pater atque Princeps:
Neu sinas Medos equitare inultos,'

f

Te duce, Caesar.

NOTAS.

50%

Esta es una excelente oda. El plan es regular y sencillo, las ideas son nobles, las figuras estan empleadas con mucha oportunidad é inteligencia, los epitetos son pintola versificacion es numerosa

rescos y

llante.

[ocr errors]

y

bri

V. 1.° Iam satis... Hubo un antiguo comentador de Horacio, que creyó que la uniformidad de las terminaciones de satis, terris

nivis era imitativa del silvo suave, que parece despedir la nieve al caer. Bastantes siglos despues, otro comentador se apropió esta idea, que algunos intérpretes modernos aplaudieron y admiraron sin medida. A pesar de ellos satis, terris y nivis en un mismo verso deben considerarse más bien Cômo un pequeño descuido que como un gran primor. Cuando se exagera el entusiasmo, se transforma en delirio la confusion de las ideas X. la perversion der gusto son la consecuencia de este estado, en que no se llama bueno sino á lo qué es exagerado, ú lo que es lo mismo, á lo que es falso. Véase la nota al verso octavo de la oda séptima del libro tercero.

V. 2. y.3.0. Rubente dexterá... Como si

Prefiere aquí los triunfos, y que en blandas Voces padre te llamen,

Y principe te aclamer;

Ni dejes, César, que las medas bandas
Talen impune pueblos que tú mandas.

dijera, con una mano hecha ascua, pues tal es aquí la fuerza de la palabra rubente.

la

Q

V. 4. Terruit urbem... Los poetas del siglo de Augusto consideraron, en obsequio del sucesor de Julio Cesar, como efectos de venganza celestial los enormes portentos que siguieron al asesinato del dictador, y que en su entusiasmo exagera aquí un poco nuestro lírico.

V. 6.o Saeculum Pyrrhae... Pirra y Deucalion su esposo, reyes de Tesalia, fueron los únicos que sobrevivieron al diluvio, que las tradiciones poéticas nombraron de Deucalion. Despues de esta catástrofe consultaron al oráculo de Temis, que les mandó tirar atras por encima de sus cabezas los huesos de su madre la tierra, es decir, las piedras. Las que arrojó el marido se convirtieron en hombres, y las que la muger en mugeres. V. 7. Proteus... Proteo, hijo del Oceano y Tetis, y pastor de bestias marinas.

[ocr errors]

V. 13. Vidimus flavum Tiberim. Este cuarteto es muy animado. Los dos versos anteriores forman tambien una hermosa imagen.

V. 17. Iliae dum se... Ilia, esposa del Tiber, se supone aquí gravemente ofendida por el asesinato de Cesar y los horrores de la guerra civil.

V. 20. Uxorius... Complaciente con su

:

muger.

Nosotros nos vemos precisados a admirar estos epitetos sin poder imitarlos.

V. 27. Virgines sanctae.. Las vestales consagradas al culto, y encargadas de mante ner el fuego inextinguible del templo de Vesta.

V. 32. Augur Apollo... Apolo presidia á la adivinacion.

V. 33. Erycina... Sobrenombre de Venus, tomado del templo que tenia sobre el monte Erix en Sicilia. Horacio no descuida, como se verá muchas veces en adelante, las ocasiones que la naturaleza de los objetos que trata le ofrece para dar pompa á sus composiciones. En la estrofa anterior nos presenta a Apolo nube candentes humeras amictus; en esta dice de Venus, Quam Jocus circumvolat et Cupido, y en la siguiente califica á Marte con la expresion de Quem juvat clamor galeaeque leves, Este arte, esta atencion del poeta merecen ser observados.

V. 36. Auctor... Rómulo, fundador de Roma, era hijo de Marte.

V. 39. Mauri... Taunegui le Fevre, á quien siguen Bentlei y algunos otros editores, quies

« PredošláPokračovať »