Obrázky na stránke
PDF
ePub

ODE 36.

Numidae faustum ex Hispaniá reditum gratulatur.

Et thure et fidibus juvat Placare, et vituli sanguine debito

Custodes Numidae Deos:

Qui nunc Hesperia sospes ab ultimâ,
Charis multa sodalibus,

Nulli plura tamen dividit oscula

Quàm dulci Lamiae, memor

Actae non alio rege puertiae,

Mutataeque simul togae.

Cressa ne careat pulchra dies notâ;

Neu promptae modus amphorae:

Neu morem in Salium sit requies pedum:

Neu multi Damalis meri

Bassum Threiciâ vincat amystide:

Neu desint epulis rosae,

Neu vivax apium, neu breve lilium.

Omnes in Damalim putres

Deponent oculos; nec Damalis novo

Divelletur adultero,

Lascivis ederis ambitiosior,

5.

10.

15.

20.

ODA 36.

Felicita el poeta á Numida por su feliz regreso á España.

Salvo tornó Numida

De la remota España.

Al alto cielo que guardó su vida
Suba el incienso, el cántico entonemos,
Y un tierno recental sacrifiquemos.
Cine en sus tiernes brazos

Numida á sus amigos,

L

A Lamia empero en mas estrechos lazos;
Bajo un mismo maestro niños fueron,
Y la toga viril juntos vistieron.
Este felice dia

Notad con blanca piedra,

De vuelta el jarro, y viva la alegría,
Y de los viejos salios a la usanza
Nada interrumpa la ligera danza.
Y no la bebedora

Damali a Baso exceda

En vaciar copas, ni al banquete ahora
Falte el apio vivaz, ni el lirio breve,
Ni las rosas que seca el aura leve.
En Damali beodos

Los sus ojos livianos

Clavarán luego, clavaranlos todos,
Mientra ella estrecha al jóven venturoso,
Cual yedra amante al álamo coposo.

NOTAS.

Con motivo de la vuelta de Numida se abandona Horacio á la alegría. Sacrificios, canciones, danzas, todo es poco para festejar este acontecimiento feliz. Esta es una pieza de efusion, en que el autor se manifiesta tan buen amigo como en otras buen poeta.

[ocr errors]

V. g. Mutatae simul togae... Cuando entraban en la juventud, que era á los catorce ó quince años, con arreglo a las diferentes costumbres que en distintos tiempos se observaron, cambiaban los romanos la pretexta por la toga.. Asi pues mutatce simul togae, quiere decir de una misma edad.

V. 10. Cressa ne careat notá... Se señalaba un dia feliz entre los antiguos, ó echando

ODE 37.

AD SODALES.

Quos Cleopatra extinctá ad laeti

tiam hortatur.

Nunc est bibendum nunc pede libero

Pulsanda tellus nunc Saliaribus

Ornare pulvinar Deorum

Tempus erat dapibus, sodales.

una piedra blanca en una urna ó caja destinada al efecto, ó haciendo en ella una raya con una especie de greda blanca llamada cretu. El primero de estos dos medios de perpetuar la memoria de los dias venturosos era mas usado; pero parece que se empleaba tambien algunas veces el segundo.

V. 12. Neu morem in Salium... Los salios eran unos sacerdotes de Marte, que armados de yelmo y coraza, iban por las calles saltando al son de flautas y pífanos de donde tomaron el nombre.

[ocr errors]

V. 14. Threicid amystide... O en un vaso muy grande, ó del modo que solian beber les tracios, esto es, empinando un vaso lleno, y aparándolo sin cerrar la boca, ni tomar respiracion.

V. 20. Ambitiosior... Adjetivo comparativo, derivado del verbo ambire, y que forma aqui una calificacion felicisima.

ODA 37.

A SUS AMIGOS.

Exórtalos á regocijarse con motivo de la muerte de Cleopatra.

Ya, ya beber podemos,

Y la tierra batir con libre planta.
Amigos, coronemos

De manjares sin fin la mesa santa.
Sacar fue antes vedado

Del tonel viejo el Cécubo guardado,

Antehac nefas depromere Caecubum
Cellis avitis, dum Capitolio

Regina dementes ruinas,

Funus et imperio parabat, Contaminato cum grege turpium Morbo virorum ; quidlibet impotens

Sperare, fortunâque dulci

Ebria. Sed minuit furorem

Vix una sospes navis ab ignibus;
Mentemque lymphatam Mareotico
Redegit in veros timores

Caesar, ab Italiâ volantem

Remis adurgens (accipiter velut
Molles columbas, aut leporem citus
Venator in campis nivalis

Haemoniae) daret ut catenis
Fatale monstrum: quae generosiùs
Perire quaerens, nec muliebriter
Expavit ensem, nec latentes

Classe citâ reparavit oras.

5.

10.

15.

20.

Ausa et jacentem visere regiam

25.

Vultu sereno fortis, et asperas

Tractare serpentes, ut atram

Corpore combiberet venenum,

Deliberatâ morte ferocior:

Saevis Liburuis scilicet invidens,
Privata deduci superbo,

30:

Non humilis mulier triumpho,

« PredošláPokračovať »