ren que se lea Marsi, porque los marsos eran conocidos por grandes soldados. Pero los mauros eran tambien corpulentos y de aspecto varonil, si se cree á Eliano, citado por Escalígero. 41. Sive mutatd... Horacio finge aquí creer que Mercurio tomó la figura de Augusto para vengar la muerte de Cesar. V. 43... Maiae. Una de las Pleyadas, en quien tuvo Júpiter á Mercurio. V. 45. Serus in caelum... Esto se refiere igualmente á Mercurio y á Augusto. Los buenos príncipes tienen derecho a ser tratados asi; y Augusto, digan lo que quieran los que sin reflexion confunden al emperador con el triumviro, fue uno de los soberanos que mas honraron el trono de Roma. V. 50. Pater atque princeps... Dictados, que al principio se dieron con mucha razon a Augusto, y que despues la lisonja prodigó príncipes indignos de mandar, y aun de existir. Augusto mostró un gran júbilo el dia en que el senado le confirió el título de pa dre de la patria. ODE 3.a AD NAVEM QUA VIRGILIUS ATHENAS VEHEBATUR. Virgilio faustam navigationem precatur Horatius; deinde in hominum temeritatem invehitur. Sic te diva potens Cypri, Ventorumque regat pater, Illi robur et aes triplex Circa pectus erat, qui fragilem truci Commisit pelago ratem Primus, nec timuit praecipitem Africum Nec tristes Hyadas, nec rabiem Noti, Quo non arbiter Adriae Major, tollere seu ponere vult freta. Quem mortis timuit gradum, Qui siccis oculis monstra natantia, Qui vidit mare turgidum, et Infames scopulos Acroceraania? 10. 15. 201 ODA 3.2 A LA NAVE EN QUE ÌBA VIRGILIO A ATENAS. El poeta desea á Virgilio una travesía feliz; de lo que toma motivo para exclamar contra el atrevimiento de los hombres. Bajel, que de Virgilio El precioso depósito nos debes, Salvo a las playas áticas le lleves, Y los gemelos fulgidos de Helena Y Eolo, que los vientos encadena, El pecho duro guarneció sin duda El leño fragil á la mar sañuda, Ni del frio aquilon y ábrego insano Ni el noto, que señor del golfo adriano, ΑΙ que en torno de sí monstruos nadando, De la espuma salidos, Sin temblar víó, y las olas rebramando, Y los montes de Epiro maldecidos? Nequicquam Deus abscidit Prudens oceano dissociabili Terras, si tamen impiae Non tangenda rates transiliunt vada. Gens humana ruit per vetitum nefas. Ignem fraude malá gentibus intulit. Post ignem aetheriâ domo Subductum, Macies, et nova Febrium Terris incubuit cobors; Semotique prius tarda necessitas Leti corripuit gradum. Expertus vacuum Daedalus aëra 25 30% Pennis non homini datis. Perrupit Acheronta Herculeus labor. Nil mortalibus arduum est. Caelum ipsum petimus stultitià, neque Per nostrum patimur scelus, Iracunda Jovem ponere fulmina. NOTAS. 35. y en Esta oda, que hubiera bastado para ca lificar a su autor de excelente poeta lo cual notaron sin embargo algunos críticos falta de unidad en el plan, y otros falta de enlace en las ideas; es una de las mejores La tierra en vano Jove Por hondos mares separó prudente; Donde tocar el cielo no consiente, Desbócase el mortal; de audacia ciego, Con malas artes a la tierra el fuego, Y de ignorados males hueste impía Entonces, y la muerte antes tardía Osó con alas al mortal negadas Forzó Alcides del Orco las moradas; Tal vez conspira nuestro anhelo vano, Y No dejamos que Jove soberano Desarme en fin la fulminante diestra. pruebas de que bajo la pluma de los buenos escritores adquieren importancia é interes los asuntos mas vulgares. El viage de Virgilio a Atenas era un acontecimiento de esta especie; pero haciendo la amistad desear al poeta de Venuso que guiasen al de Mantua en su travesía las constelaciones que se creían favorables á los navegantes, la vehemencia de este deseo conduce a Horacio á meditar so |