Las poesías de Horacio, Zväzok 1Imprenta Collado, 1820 - 295 strán (strany) |
Vyhľadávanie v obsahu knihy
Výsledky 1 - 5 z 46.
Strana ix
... idea de su estilo , de su gusto y del modo con que desempeñaria el tra bajo de la traduccion , el mas delica- do que podia emprender un literato . He aqui un trozo de esta pieza origi- nal é inimitable . " Como á primer principio ...
... idea de su estilo , de su gusto y del modo con que desempeñaria el tra bajo de la traduccion , el mas delica- do que podia emprender un literato . He aqui un trozo de esta pieza origi- nal é inimitable . " Como á primer principio ...
Strana xi
... idea del mérito del original . De la importancia de una traduc- cion completa de las obras de nues- tro lírico , y de los esfuerzos hechos por algunos de los grandes poetas es- pañoles para traducir una ú otra pieza , puede inferirse ...
... idea del mérito del original . De la importancia de una traduc- cion completa de las obras de nues- tro lírico , y de los esfuerzos hechos por algunos de los grandes poetas es- pañoles para traducir una ú otra pieza , puede inferirse ...
Strana xxi
... substantivo calificado , y que , escribiendo en castellano , Horacio mismo no hubiera tenido reparo en emplear . En suma , mien- tras que la necesidad de presentar la idea con exactitud no me ha obliga + do absolutamente XXI.
... substantivo calificado , y que , escribiendo en castellano , Horacio mismo no hubiera tenido reparo en emplear . En suma , mien- tras que la necesidad de presentar la idea con exactitud no me ha obliga + do absolutamente XXI.
Strana xxii
Quinto Horacio Flaco Javier de Burgos. idea con exactitud no me ha obliga + do absolutamente á sacrificar la ga la de la expresion , me he hecho un deber de traducir todos los epitetos significativos . Sin imponerse esta y las demas ...
Quinto Horacio Flaco Javier de Burgos. idea con exactitud no me ha obliga + do absolutamente á sacrificar la ga la de la expresion , me he hecho un deber de traducir todos los epitetos significativos . Sin imponerse esta y las demas ...
Strana xxv
... aña- dir á su version ciertas explicaciones y notas , sin las cuales el lector no formaria siempre una idea completa del carácter del original ; y á esta obligacion , comun á los traductores de todas las naciones , habia que aña . dir 1 ...
... aña- dir á su version ciertas explicaciones y notas , sin las cuales el lector no formaria siempre una idea completa del carácter del original ; y á esta obligacion , comun á los traductores de todas las naciones , habia que aña . dir 1 ...
Iné vydania - Zobraziť všetky
Časté výrazy a frázy
aequora aetas Africa agrada amor antiguos Apolo Aquiles ardiente atque Augusto aura Baco Barina bebido Bentlei blando canto célebre cielo cion ciprina ciudad cuarteto Dacier debia demas Deorum despues dice domos duce dulce dulci egemplos epiteto escita estrofa expresion ferox fiero Foloe fortuna Frigia furor genus habia harmonioso hermosa hijo Himeto honor Horacio idea impia insano inter Jantia Jove Júpiter Laconia Lalage Lambino Lapitas leccion Leon Lesbos lira lírico llama Lucretil manuscritos Mecenas Mercurio Merion metáfora mihi monte muerte muger mundo Musa nectar neque nombre NOTAS Orco pasage Pélope pieza plectro podia poeta poética priùs puer quae Quam Quid quòd Roma romanos saepe Saeva Sanadon semper Sive suave tambien Tantalo Tarento tellus templo tenia Tesalia Tetis Teucro tibi TINDARIS Tivoli Torrencio Tracia traduccion traducir traductor Troya Ulises Venus verso vientos Villegas vino Virgilio