Obrázky na stránke
PDF
ePub
[ocr errors][merged small]

Pes citus, unde etiam trimetris accrescere jussit
Nomen iambeis, quum senos redderet ictus
Primus ad extremum similis sibi: non ita pridem,
Tardior ut paullo graviorque veniret ad aures,
Spondeos stabiles in jura paterna recepit
Commodus et patiens, non ut de sede secunda
Cederet aut quarta socialiter. Hic et in Atti
Nobilibus trimetris apparet rarus, et Enni
In scenam missos cum magno pondere versus
Aut operae celeris nimium curaque carentis
Aut ignoratae premit artis crimine turpi.
Non quivis videt immodulata poëmata judex,
Et data Romanis venia est indigna poëtis.

255

260

Idcircone vager scribamque licenter? An omnes
Visuros peccata putem mea, tutus et intra
Spem veniae cautus: vitavi denique culpam,
Non laudem merui. Vos exemplaria Graeca
Nocturna versate manu, versate diurna.
At vestri proavi Plautinos et numeros et
Laudavere sales, nimium patienter utrumque

265

270

[ocr errors]

Ne dicam stulte mirati, si modo ego et vos
Scimus inurbanum lepido seponere dicto,
Legitimumque sonum digitis callemus et aure.
Ignotum tragicae genus invenisse Camenae
Dicitur et plaustris vexisse poëmata Thespis,
Quae canerent agerentque peruncti faecibus ora.
Post hunc personae pallaeque repertor honestae
Aeschylus et modicis instravit pulpita tignis

=

275

to have had no father. Quibus est res (familiaris) = divites.-251. From this line to line 308, Horace speaks of versification, and censures the Latin poets for their carelessness in this respect.-252. The sense is: as the iambus was a quick foot, two were thrown into one metrum. Accrescere jussit additum est.- -253. Quum, although.'-258. Socialiter, "like a socius,' an άzağ λɛyóμevov. Hic, the iambus in the second and fourth foot.-261. Construe thus: premit turpi crimine aut operae, etc.-aut artis ignoratae. The fact that the iambus is but seldom found in the second and fourth foot of Ennius's trimeters, shews that he was either too hurried and careless in his writing, or not thoroughly acquainted with his art. 267. Denique, at best, in this case.'-270. Compare Epist. ii. 1, 170.-274. Digitis; that is, by the beat with the finger.-276. Thespis. Compare Epist. ii. 1, 163. Plaustris vexisse poëmata, to have exhibited his plays upon a wagon,' and thus, as it were, to have carried

[ocr errors]

Et docuit magnumque loqui nitique cothurno.
Successit vetus his comoedia non sine multa
Laude, sed in vitium libertas excidit et vim
Dignam lege regi; lex est accepta, chorusque
Turpiter obticuit, sublato jure nocendi.
Nil intentatum nostri liquere poëtae,
Nec minimum meruere decus vestigia Graeca
Ausi deserere et celebrare domestica facta,
Vel qui praetextas vel qui docuere togatas.
Nec virtute foret clarisve potentius armis
Quam lingua Latium, si non offenderet unum
Quemque poëtarum limae labor et mora. Vos, O
Pompilius sanguis, carmen reprehendite, quod non
Multa dies et multa litura coërcuit atque
Perfectum decies non castigavit ad unguem.
Ingenium misera quia fortunatius arte
Credit et excludit sanos Helicone poëtas

Democritus, bona pars non ungues ponere curat,
Non barbam, secreta petit loca, balnea vitat.
Nanciscetur enim pretium nomenque poëtae,
Si tribus Anticyris caput insanabile nunquam
Tonsori Licino commiserit. O ego laevus,

[ocr errors]

$280

285

290

295

300

them about the country.-281. Vetus comoedia, of which we still have Aristophanes as a representative. It satirised individuals by name, whereas the middle and new comedy confined themselves to classes of characters.-283. Lex est accepta, towards the end of the Peloponnesian war.-287. Domestica, of national, Roman heroes.'-288. Praetextae, properly praetextatae, scil. fabulae, are plays which had praetextati, great men, heroes, as their personae; that is, tragedies with a Roman subject. Togatae are those in which ordinary Romans, men dressed in the common toga, figured.-292. Pompilius sanguis, the nominative for the vocative. Gram. § 311, note. The persons addressed are the Pisones, who belonged to the gens Calpurnia, which traced its origin to Calpus, son of King Numa Pompilius.-293. Multa dies longum tempus. Litura. Compare Epist. ii. 1, 167.-294. Construe thus: decies ad unguem castigavit perfectum. The phrase ad ungues is taken from a statuary, who, after joining several pieces of marble, draws his nail along to feel whether the joining is as nearly as possible undiscoverable. Castigare here = expolire. Perfectum ita ut perfectum sit.297. Democritus. See Epist. i. 12, 12.-300. Tribus Anticyris, by all the hellebore of three Anticyras.' Anticyra, an island abounding in hellebore, which was considered as a remedy for insanity. Connect caput insanabile tribus Anticyris.-301. Licinus, the scholiasts inform us, was a well-known barber at Rome, who so distinguished himself by his hostility to Pompey, that Cæsar made him a senator. O ego laevus, etc. The sense is: I'm a stupid man, for instead of

[ocr errors]

Qui purgor bilem sub verni temporis horam.
Non alius faceret meliora poëmata; verum
Nil tanti est. Ergo fungar vice cotis, acutum
Reddere quae ferrum valet exsors ipsa secandi;
Munus et officium nil scribens ipse docebo,
Unde parentur opes, quid alat formetque poëtam,
Quid deceat, quid non, quo virtus, quo ferat error.
Scribendi recte sapere est et principium et fons:
Rem tibi Socraticae poterunt ostendere chartae,
Verbaque provisam rem non invita sequentur.
Qui didicit, patriae quid debeat et quid amicis,
Quo sit amore parens, quo frater amandus et hospes,
Quod sit conscripti, quod judicis officium, quae

305

310

Partes in bellum missi ducis, ille profecto

Reddere personae scit convenientia cuique.

Respicere exemplar vitae morumque jubebo

315

Doctum imitatorem et vivas hinc ducere voces.
Interdum speciosa locis morataque recte
Fabula nullius veneris, sine pondere et arte,
Valdius oblectat populum meliusque moratur,
Quam versus inopes rerum nugaeque canorae.
Graiis ingenium, Graiis dedit ore rotundo
Musa loqui, praeter laudem nullius avaris.
Romani pueri longis rationibus assem
Discunt in partes centum diducere. 'Dicat
Filius Albini, si de quincunce remota est

Uncia, quid superet. Poteras dixisse.' 'Triens.' 'Eu!

=

320

325

acting like those great geniuses, I physic myself with hellebore every spring. Spring was the season recommended by physicians for taking hellebore.-304. Nil non. Hence nil tanti est, I care not.'307. Opes facultas scribendi.-309. From this line to line 332 Horace illustrates his first precept; namely, that poets must know the world well, and must train their minds to high and noble currents of thought. -310. Socraticae chartae, the writings of philosophers of the Socratic school-Plato, Xenophon, and others.-314. Conscripti = senatoris.317. Vitae morumque, a hendiadys, of the manner in which men live.' -319. Speciosa locis, scil. communibus, glittering with commonplaces.' Morata recte, in which the delineation of character is good.'-320. Veneris, genitive of quality.-323. Rotundo here erudito.--324. Nul

[ocr errors]

=

lius for nullius rei. The use of the neuter alone is very remarkable.— 326. We have here a specimen of the style of teaching and examination in the Roman schools. From dicat to dixisse are the master's words.-327. Quincunx is 5, uncia, triens or, and semis 1. See Zumpt, § 871.-328. Poterus dixisse, 'thou couldst say it some time

Rem poteris servare tuam. Rédit uncía, quid fit ?'
'Semis.' At, haec animos aerugo et cura peculi
Quum semel imbuerit, speramus carmina fingi
Posse linenda cedro et levi servanda cupresso?
Aut prodesse volunt, aut delectare poëtae,
Aut simul et jucunda et idonea dicere vitae.
Quidquid praecipies, esto brevis, ut cito dicta
Percipiant animi dociles teneantque fideles.
Omne supervacuum pleno de pectore manat.
Ficta voluptatis causa sint proxima veris :
Ne, quodcunque volet, poscat sibi fabula credi,

330

335

Neu pransae Lamiae vivum puerum extrahat alvo.
Centuriae seniorum agitant expertia frugis,
Celsi praetereunt austera poëmata Ramnes:
Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci,
Lectorem delectando pariterque monendo.

340

Hic meret aera liber Sosiis, hic et mare transit,
Et longum noto scriptori prorogat aevum.
Sunt delicta tamen, quibus ignovisse velimus:

345

Nam neque chorda sonum reddit, quem vult manus et
mens,

Poscentique gravem persaepe remittit acutum,
Nec semper feriet, quodcunque minabitur, arcus.

350

ago,' and therefore try now. Eu! 'very good, bravo!'-329. Rem, scil. familiarem. Redit uncia; that is, if an uncia be added to the quincunx, instead of being taken away.-330. Peculium, properly a slave's savings, here savings generally.-332. That is, which shall go down to posterity. Books thought worthy of preservation were rubbed over with oil of cedar, and laid up in boxes of cypress-wood, to keep them from moths. -333. From this line to line 346 we have the second precept-namely, that in a good poem the useful must be combined with the agreeable. -334. Idonea vitae = utilia.-340. Lamia was a woman with the feet of an ass a kind of monster created by the imaginations of the Romans. She was believed to feed on living children, by sucking their blood; hence to be a sort of vampire.-341. Horace compares the applause and dissatisfaction of the spectators in a theatre to the voting in the comitia. In each class the centuries of the seniors and juniors were separated. Hence centuriae seniorum, 'the older men.' Agitant, as in prose exagitant, censure.' Expertia frugis are poems merely dulcia, not utilia.-342. The knights were in ancient times divided into the three tribes of Ramnes, Titienses, and Luceres; hence Ramnes here equites Romani, or the younger men.'-343. As to omne tulit punctum, see Epist. ii. 2, 99.-345. Meret aera Sosis, makes money for the Sosii.' See Epist. i. 20, 2.-347. From this line to line 384 Horace illustrates the truth that small faults may be excused, but that a poem mediocre throughout cannot be tolerated. - 349. Gravem, 'bass.'

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Verum ubi plura nitent in carmine, non ego paucis
Offendar maculis, quas aut incuria fudit,
Aut humana parum cavit natura. Quid ergo est?
Ut scriptor si peccat idem librarius usque,
Quamvis est monitus, venia caret; ut citharoedus
Ridetur, chorda qui semper oberrat eadem :
Sic mihi, qui multum cessat, fit Choerilus ille,
Quem bis terve bonum cum risu miror; et idem
Indignor, quandoque bonus dormitat Homerus;
Verum operi longo fas est obrepere somnum.
Ut pictura, poësis erit, quae, si propius stes,
Te capiat magis, et quaedam, si longius abstes;
Haec amat obscurum, volet haec sub luce videri,
Judicis argutum quae non formidat acumen;
Haec placuit semel, haec decies repetita placebit.
O major juvenum, quamvis et voce paterna
Fingeris ad rectum et per te sapis, hoc tibi dictum
Tolle memor, certis medium et tolerabile rebus
Recte concedi (consultus juris et actor
Causarum mediocris abest virtute diserti

355

360

365

370

Messallae, nec scit, quantum Cascellius Aulus,
Sed tamen in pretio est): mediocribus esse poëtis
Non homines, non di, non concessere columnae.
Ut gratas inter mensas symphonia discors

=

Et crassum unguentum et Sardo cum melle papaver
Offendunt, poterat duci quia coena sine istis,
Sic animis natum inventumque poëma juvandis,
Si paullum summo decessit, vergit ad imum.

[ocr errors]

375

352. Fudit keeps to the figure of the blots, caused, as it were, by some liquid poured out.-354. Scriptor librarius, a slave whose business was copying books. The booksellers kept great numbers. Idem, neuter, = in eadem re.-357. Cessat, neglects his duty, makes blunders.' Compare Epist. ii. 2, 14. Choerilus: see Epist. ii. 1, 232, and following. 358. Bis terve, in two or three passages.'-359. Quandoque quandocunque. 361. Comparison of poetry with painting. -362. Abstare is an ἅπαξ λεγόμενον. 366. Major juvenum, the elder of the Pisones, who, as it appears, attempted poetry.-368. Tolle = suscipe, take it up, and keep it in remembrance.'-371. Aulus Cascellius, a lawyer of great learning, somewhat older than Horace.-373. Columnae, the pillars before the bookshops, on which the new works used to be hung up.-374. The wealthy Romans kept bands, which performed during dinner.-375. The honey of Sardinia and Corsica was considered the worst. At the dessert white pepper roasted used to be

« PredošláPokračovať »