Why fled you from the court? and whither? These And your three motives to the battle, with I know not how much more, should be demanded; 390 And all the other by-dependencies, Will serve our long inter'gatories. See, And she, like harmless lightning, throws her eye Imo. You are my father too, and did relieve The soldier that did company these three Iach. you, Which I so often owe; but your ring first, Kneel not to me. 415 The power that I have on you is to spare you, Arv. You holp us, sir, As you did mean indeed to be our brother; Joy'd are we that you are. 421 Post. Your servant, Princes. Good my lord of Rome, 425 Call forth your soothsayer. As I slept, methought 430 Great Jupiter, upon his eagle back'd, Sooth. Here, my good lord. Philarmonus! Luc. Read, and declare the meaning. 434 [Sooth.] (Reads.) "Whenas a lion's whelp shall, to himself unknown, without seeking find, and be embrac'd by a piece of tender air; and when from a stately cedar shall be lopp'd branches, which, being dead many years, shall after revive, be jointed to the old stock, and freshly grow; then shall Posthumus end his miseries, Britain be fortunate and flourish in peace and plenty." 442 445 Thou, Leonatus, art the lion's whelp; Which we call mollis aer; and mollis aer Cym. 450 This hath some seeming. Sooth. The lofty cedar, royal Cymbeline, Personates thee; and thy lopp'd branches point Thy two sons forth; who, by Belarius stolen, $55 For many years thought dead, are now reviv'd, To the majestic cedar join'd, whose issue Promises Britain peace and plenty. Cym. Well; My peace we will begin. And, Caius Lucius, Although the victor, we submit to Cæsar, 460 THE later limit for the date of The Winter's Tale is fixed by an entry in Simon Forman's "Booke of Plaies,” according to which he witnessed a performance of the drama at the Globe Theatre on May 15, 1611. An earlier limit is plausibly suggested by the theory that the dance of twelve satyrs in IV. iv. 331-352, three of whom had " danced before the king," was borrowed from the anti-masque in Jonson's Masque of Oberon, performed at court, January 1, 1611. The metrical and stylistic features, as well as the atmosphere and method of treatment, are quite in harmony with this late date, so that there is no reason for doubting that the play was written in the early part of 1611. No quarto was published, nor is the title found in the Stationers' Register before 1623. The earliest edition is that in the First Folio, in which it is the last of the Comedies. On this, which is unusually accurate, the present text is based. The source of the plot is Robert Greene's Pandosto: the Triumph of Time, later known as The History of Dorastus and Fawnia. This euphuistic romance, modelled on Lyly and Sidney, was printed in 1588, and was popular enough to run through fourteen editions. Several features of the story have been found both in fiction and in history, but no certain original of Greene's tale has been identified. The most important change made by Shakespeare in the plot is in saving the life of Hermione, who, as Bellaria in Greene's tale, had died of grief over the death of her son. But a number of minor differences are worth noting. Bohemia and Sicily are interchanged, Greene's Pandosto (Leontes) being King of Bohemia, and Egistus (Polixenes) King of Sicily. Fawnia (Perdita) is put to sea in a cock-boat instead of being exposed on a desert shore. The proposal to consult the oracle comes from the queen in Greene, from Leontes in Shakespeare; yet Pandosto accepts the answer of the oracle at once, while Leontes denies its truth until brought to his senses by the death of his son and the swooning of Hermione. On the whole, the jealousy of Leontes is more perverse and fatuous in Shakespeare than in his source. The Clown is substituted by the dramatist for the shepherd's wife of the novel. The wooing of Fawnia is given at great length by Greene, and the situation is complicated by Egistus's wish to marry his son to a princess of Denmark. In his flight from his father's court, Dorastus (Florizel) has the assistance of a servant, Capnio, whom Shakespeare discards, but whose functions in the plot are divided between Camillo and Autolycus. When the prince arrives at the court of Pandosto, he conceals his identity, and is thrown into prison while the king makes love to Fawnia. This unpleasant incident of the courtship of the unrecognized daughter by her father Shakespeare omits, keeping Leontes faithful to the memory of Hermione. This, of course, makes possible the happy ending of the first plot, and renders unnecessary the depression and suicide of Pandosto with which Greene closes his narrative. The device of bringing an apparent statue to life, which Shakespeare inserted into the story, is found not infrequently in earlier fiction; but neither that form of it which occurs in Lope de Vega's El Marmol de Felisardo, nor that in the play of The Trial of Chivalry (printed, 1605), is sufficiently close to be regarded as a source. The characters of Antigonus, Paulina, Emilia, Mopsa, Dorcas, the Clown, and Autolycus are all of Shakespeare's invention. For the last, and for his song in IV. iii. 1 ff. hints may have been derived from Tom Beggar in Robert Wilson's Three Ladies of London (1584), though this does not seem to have been hitherto suggested. But this enumeration of changes in detail fails to indicate the nature of the transformation wrought by Shakespeare on his material. The superb dignity of Hermione which almost lifts her above pity, the plain-spoken loyalty of Paulina, the peculiar poetic charm of the pastoral scenes of which Perdita is the centre, the humor of the rogue and the rustics, the elements, in short, which make the play delightful, are all Shakespeare's. To Greene belongs the credit of framing an interesting romantic story, the improbabilities and surprises of which Shakespeare seems to have taken no pains to abate, but which, on the contrary, he capped by devising a closing situation, theatrically effective, indeed, but more defiant of likelihood than anything in his source. |