Obrázky na stránke
PDF
ePub

SATIRES

DE

JUVENA L

[ocr errors]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

PRÉFAC E.

SI Juvénal avait été traduit en vers français, comme il l'est en prose, je n'aurais pas entrepris ce travail; il est un dégré de perfection où l'on doit s'arrêter. Mais il s'en faut bien que ce poëte ait rencontré un Delille parmi nous, comme il a trouvé un Césarotti en Italie, et un Dryden en Angleterre. Une seule de ses Satires, celle des vœux, a été mise en vers français, et tout le monde connait le fragment de Messaline, dont la traduction est attribuée à l'un des écrivains les plus éloquens de ce siècle. Ces deux morceaux ont suffi pour me convaincre qu'il n'était pas impossible de transporter dans notre langue, une partie des beautés de Juvénal, et je l'ai essayé.

J'aurais eu beaucoup de choses à dire sur les anciens Satiriques, et sur la comparaison à établir entre eux; mais tout cela a été dit si bien par ceux qui ont commenté ou traduit Juvénal avant moi, qu'il m'a paru inutile d'y revenir. Qu'importe qu'il le cède ou ne le cède pas à Horace? que Perse lui soit préféré par les uns, et que les autres le préfèrent à Perse? qu'importe la distinction qui existe entre les diffé

[ocr errors]
« PredošláPokračovať »