Les trois satiriques latins traduits en vers français, Zväzok 1Wouters, Raspoet et cie, 1842 |
Vyhľadávanie v obsahu knihy
Výsledky 1 - 5 z 30.
Strana 29
... table un époux tranquillement assis , Du rival effronté dont la flamme l'outrage , Au défaut de sa femme espérant l'héritage , Ronfle à dessein tout haut , et , les yeux au plafond , Souffre complaisamment le plus sanglant affront ...
... table un époux tranquillement assis , Du rival effronté dont la flamme l'outrage , Au défaut de sa femme espérant l'héritage , Ronfle à dessein tout haut , et , les yeux au plafond , Souffre complaisamment le plus sanglant affront ...
Strana 31
... tables de prix et ces vases antiques , Et cette coupe d'or d'où saillit un chevreau , Comment les obtient - on ? en bravant le bourreau . Et qui pourrait dormir , quand on voit ce beau - père Infâme corrupteur d'une bru mercenaire , Ces ...
... tables de prix et ces vases antiques , Et cette coupe d'or d'où saillit un chevreau , Comment les obtient - on ? en bravant le bourreau . Et qui pourrait dormir , quand on voit ce beau - père Infâme corrupteur d'une bru mercenaire , Ces ...
Strana 37
... table d'autrui . -Sans doute ; mais comment souffrir qu'un homme avide , Se fasse pour lui seul , dans son luxe sordide , Servir un sanglier , animal monstrueux , Né pour rassasier des convives nombreux ? Qu'il tremble toutefois : la ...
... table d'autrui . -Sans doute ; mais comment souffrir qu'un homme avide , Se fasse pour lui seul , dans son luxe sordide , Servir un sanglier , animal monstrueux , Né pour rassasier des convives nombreux ? Qu'il tremble toutefois : la ...
Strana 63
... débarqués , D'un opprobre éternel sous la pourpre marqués ! Je souffrirai qu'à table un misérable esclave ! A la place d'honneur , me supplante et me brave ! Advectus Romam , quo pruna et cottana vento ! Usque SATIRE III . 63.
... débarqués , D'un opprobre éternel sous la pourpre marqués ! Je souffrirai qu'à table un misérable esclave ! A la place d'honneur , me supplante et me brave ! Advectus Romam , quo pruna et cottana vento ! Usque SATIRE III . 63.
Strana 71
... illustre Romain , Qui de son chaume obscur reprenant le chemin , Pour l'habit du Samnite et sa table frugale , Courait y déposer la pourpre triomphale . Pars magna Italiæ est , si verum admittimus , in SATIRE III . 71.
... illustre Romain , Qui de son chaume obscur reprenant le chemin , Pour l'habit du Samnite et sa table frugale , Courait y déposer la pourpre triomphale . Pars magna Italiæ est , si verum admittimus , in SATIRE III . 71.
Iné vydania - Zobraziť všetky
Les trois satiriques latins: traduits en vers français, Zväzky 1–2 Louis Vincent Raoul Úplné zobrazenie - 1842 |
Les trois satiriques latins: traduits en vers français, Zväzky 1–2 Louis Vincent Raoul Úplné zobrazenie - 1842 |
Časté výrazy a frázy
aliquid amici Apicius Archigène atque Cæsaris caput Cérès clients cœur consul crime cujus cuncta Cybèle dieux digne Domitien domus eadem enim époux ergastula ergo erit esclave Falerne femme fils fortune front fureur Grecs habet hæc hinc Hippia homme hunc igitur illa ille illi illic illis Incipit inde inter ipsa ipse jeux jour Junon Juvénal juvenes Lauréole licet magna magno main mihi mirmillon modo mœurs monstre multis nemo Néron noble Nocte nunc omnes omnia ostia pater patron peuple pocula poëte porte poscas Præterea préteur pueri pulpita qu'un quæ qualis quam quantum quibus quid quidquid Quintilien quis quod quoque quos quoties quum rétiaire Romains Rome sang SATIRA SATIRE Séjan semper sesterces seul sibi sportule Suburra Sumere summi sunt tamen tanquam tantum temple tempore tibi Tibre tunc turpe unquam uxor Verrès veteris vices Virron vitæ yeux
Populárne pasáže
Strana 70 - ... atque recens linum ostendit non una cicatrix ? Nil habet infelix paupertas durius in se quam quod ridiculos homines facit. "Exeat...
Strana 134 - Quaedam parva quidem, sed non toleranda maritis. 185 nam quid rancidius quam quod se non putat ulla formosam nisi quae de Tusca Graecula facta est, de Sulmonensi mera Cecropis? omnia Graece: [cum sit turpe magis nostris nescire Latine.] hoc sermone pavent, hoc iram, gaudia, curas, 190 hoc cuncta effundunt animi secreta.
Strana 62 - ... quae nunc divitibus gens acceptissima nostris et quos praecipue fugiam, properabo fateri, nec pudor obstabit. non possum ferre, Quirites, 60 Graecam urbem. quamvis quota portio faecis Achaei? iam pridem Syrus in Tiberim defluxit Orontes et linguam et mores et cum tibicine chordas obliquas nec non gentilia tympana secum vexit et ad circum iussas prostare puellas.
Strana 250 - ... o fortunatam natam me consule Romam!' Antoni gladios potuit contemnere, si sic omnia dixisset.
Strana 144 - Hannibal et stantes Collina turre mariti. nunc patimur longae pacis mala, saevior armis luxuria incubuit victumque ulciscitur orbem.
Strana 156 - Elissae, 435 committit vates et comparat, inde Maronem atque alia parte in trutina suspendit Homerum. cedunt grammatici, vincuntur rhetores, omnis turba tacet, nee causidicus nee praeco loquetur, altera nee mulier.
Strana 208 - Esto bonus miles, tutor bonus, arbiter idem Integer; ambiguae si quando citabere testis 80 Incertaeque rei, Phalaris licet imperet ut sis Falsus et admoto dictet perjuria tauro, Summum crede nefas animam praeferre pudori Et propter vitam vivendi perdere causas.
Strana 52 - Manes, et subterranea regna, Et contum, et Stygio ranas in gurgite nigras, Atque una transire vadum tot millia cymba, Nee pueri credunt, nisi qui nondum aere lavantur.
Strana 362 - Mollissima corda Humano generi dare se Natura fatetur, Quae lacrymas dedit : haec nostri pars optima sensus.
Strana 24 - Monychus ornos, Frontonis platani convulsaque marmora clamant semper et assiduo ruptae lectore columnae : expectes eadem a summo minimoque poeta. et nos ergo manum ferulae subduximus, et nos 15 consilium dedimus Sullae, privatus ut altum dormiret; stulta est dementia, cum tot ubique vatibus occurras, periturae parcere chartae.