The Spirit of Romance

Predný obal
New Directions Publishing, 2005 - 248 strán (strany)
Written in 1910 when Pound was only 25 years old, and later revised by the author, this critical work has long stood as an important stage in the development of Pound's poetics, and a dramatic revaluation of Europe's literary tradition. Pound surveys the course of literature from the fall of the Roman Empire through the dawn of the Renaissance, paying special attention to the Provençal poets and to Dante. Now with an introduction by Richard Sieburth, this work illuminates a great period in European literature and one of America's greatest poetic minds.
 

Čo hovoria ostatní - Napísať recenziu

Na obvyklých miestach sme nenašli žiadne recenzie.

Obsah

INTRODUCTION
v
PRAEFATIO AD LECTOREM ELECTUM 1910
xi
POSTSCRIPT 1929
6
POSTPOSTSCRIPT
7
THE PHANTOM DAWN
9
IL MIGLIOR FABBRO
20
PROENCA
37
GESTE AND ROMANCE
62
PSYCHOLOGY AND TROUBADOURS
85
LINGUA TOSCANA
99
DANTE
116
MONTCORBIBR alias VILLON
164
THE QUALITY OF LOPE DE VEGA
177
CAMOENS
212
POBTI LATINI
221
Autorské práva

Iné vydania - Zobraziť všetky

Časté výrazy a frázy

Populárne pasáže

Strana xi - THIS book is not a philological work. Only by courtesy can it be said to be a study in comparative literature. I am interested in poetry. I have attempted to examine certain forces, elements or qualities which were potent in the mediaeval literature of the Latin tongues, and are, as I believe, still potent in our own.

O tomto autorovi (2005)

New Directions has been the primary publisher ofEzra Pound in the U.S. since the founding of the press when James Laughlin published New Directions in Prose and Poetry 1936. That year Pound was fifty-one. In Laughlin's first letter to Pound, he wrote: Expect, please, no fireworks. I am bourgeois-born (Pittsburgh); have never missed a meal. . . . But full of 'noble caring' for something as inconceivable as the future of decent letters in the US." Little did Pound know that into the twenty-first century the fireworks would keep exploding as readers continue to find his books relevant and meaningful.Award-winning translator, scholar, and essayistRichard Sieburth has translated books by Henri Michaux, Friedrich Holderlin, Louise Labe, Gerard de Nerval, and Nostradamus.

Bibliografické informácie