Brus prempites, mama si dicat, et intus Discera, 100 sino nuitam laudanda magistro, Zire, etenim di summum. quid dexter senio ferret « EST aliquid quo tendis, et in quod dirigis arcum : An passim sequeris corvos testaque lutoque, Securus quo pes ferat, atque ex tempore vivis? « HELLEBORUM frustra, quum jam cutis ægra tumebit. Poscentes videas : venienti occurrite morbo (Et quid opus Cratero magnos promittere montes?); étaient-ils plus terribles que ce cri de la conscience: Je cours à ma perte, j'y cours! et que les angoisses du coupable tremblant en lui-même de ce qu'il cache à l'épouse qui dort à ses côtés 24? le « Je me souviens que, dans mon enfance, j'humectais mes yeux d'huile 25, quand je ne voulais pas apprendre, pour le débiter, un beau monologue de Caton prêt à se donner la mort 26, qui eût fait l'admiration d'un maître sans cervelle, et qu'un père en émoi invitait ses amis à venir entendre. J'avais raison; car le bonheur souverain' pour moi était alors de savoir combien gagne l'heureux six, combien perd l'as funeste27; de ne pas manquer col étroit de la bouteille 28, et de fouetter le buis plus adroitement qu'aucun autre 29. Mais vous, vous n'en êtes plus à savoir distinguer ce qui est bien, à recevoir les leçons de ce sage Portique, où est peinte la défaite du Mède 3o, où veillent pour étudier ces jeunes tondus 31 nourris de cosses de légumes et de brouet clair; vous, la lettre emblématique du philosophe de Samos vous a montré par le jambage droit le chemin qu'il faut suivre 32 : et vous ronflez encore! votre tête chancelante ne peut plus se soutenir, vos bâillemens répétés et vos mâchoires démontées trahissent vos excès de la veille. « Vous avez un but, et vous voulez l'atteindre 33; ou bien marchez-vous au hasard, poursuivant çà et la les oisillons à coups de pierres et de mottes de terre, sans prendre garde où vous allez, vivant au jour le jour? «Le malade 34, quand l'hydropisie a gonflé tout son corps, demande de l'ellébore : il est trop tard; il promettrait en vain des monceaux d'or à Craterus. Prévenez donc le mal; instruisez-vous, mortels infortunés, étudiez Purpureas subter cervices terruit, imus, Imus præcipites, quam si sibi dicat, et intus Discere, non sano multum laudanda magistro, Jure; etenim id summum, quid dexter senio ferret « EST aliquid quo tendis, et in quod dirigis arcum: An passim sequeris corvos testaque lutoque, Securus quo pes ferat, atque ex tempore vivis? « HELLEBORUM frustra, quum jam cutis ægra tumebit, Poscentes videas: venienti occurrite morbo (Et quid opus Cratero magnos promittere montes?); étaient-ils plus terribles que ce cri de la conscience: Je cours à ma perte, j'y cours! et que les angoisses du coupable tremblant en lui-même de ce qu'il cache à l'épouse qui dort à ses côtés 24? « Je me souviens que, dans mon enfance, j'humectais mes yeux d'huile 25, quand je ne voulais pas apprendre, pour le débiter, un beau monologue de Caton prêt à se donner la mort 26, qui eût fait l'admiration d'un maître sans cervelle, et qu'un père en émoi invitait ses amis à venir entendre. J'avais raison; car le bonheur souverain' pour moi était alors de savoir combien gagne l'heureux six, combien perd l'as funeste 27; de ne pas manquer le col étroit de la bouteille 28, et de fouetter le buis plus adroitement qu'aucun autre 29. Mais vous, vous n'en êtes plus à savoir distinguer ce qui est bien, à recevoir les leçons de ce sage Portique, où est peinte la défaite du Mède 3o, où veillent pour étudier ces jeunes tondus 31 nourris de cosses de légumes et de brouet clair; vous, la lettre emblématique du philosophe de Samos vous a montré par le jambage droit le chemin qu'il faut suivre 32: et vous ronflez encore! votre tête chancelante ne peut plus se soutenir, vos bâillemens répétés et vos mâchoires démontées trahissent vos excès de la veille. 31 «Vous avez un but, et vous voulez l'atteindre 33. ; ou bien marchez-vous au hasard, poursuivant çà et la les oisillons à coups de pierres et de mottes de terre, sans prendre garde où vous allez, vivant au jour le jour? «Le malade 34, quand l'hydropisie a gonflé tout son corps, demande de l'ellébore: il est trop tard; il promettrait en vain des monceaux d'or à Craterus. Prévenez donc le mal; instruisez-vous, mortels infortunés, étudiez Disciteque, o miseri, et causas cognoscite rerum : Ægroti veteris meditantes somnia: Gigni De nihilo nihil, in nihilum nil posse reverti. Hoc est, quod palles! cur quis non prandeat, hoc est!... His populus ridet, multumque torosa juventus Ingeminat tremulos naso crispante cachinnos. <«< INSPICE; nescio quid trepidat mihi pectus, et ægris Faucibus exsuperat gravis halitus; inspice, sodes: »> Qui dicit medico, jussus requiescere, postquam |