Satires suivies d'un fragment de Turnue et de la satire de SulpiciaC.L.F. Panckoucke, 1811 |
Vyhľadávanie v obsahu knihy
Výsledky 1 - 5 z 82.
Strana
Persius A. Perreau (prof.) Devéria delt A.PERSIVS FLACCVS Prudhomme scuir DE PERSE SUIVIES D'UN FRAGMENT DE TURNUS ET DE LA.
Persius A. Perreau (prof.) Devéria delt A.PERSIVS FLACCVS Prudhomme scuir DE PERSE SUIVIES D'UN FRAGMENT DE TURNUS ET DE LA.
Strana
... TURNUS ET DE LA SATIRE DE SULPICIA TRADUCTION NOUVELLE PAR A. PERREAU PROFESSEUR DE RUÉTORIQUE AU COLLÈGE ROYAL DE SAINT - LOUIS . PARIS C. L. F. PANCKOUCKE , ÉDITEUR OFFICIER DE L'ORDRE ROYAL DE LA LÉGION D'HONNEUR RUE DES POITEVINS ...
... TURNUS ET DE LA SATIRE DE SULPICIA TRADUCTION NOUVELLE PAR A. PERREAU PROFESSEUR DE RUÉTORIQUE AU COLLÈGE ROYAL DE SAINT - LOUIS . PARIS C. L. F. PANCKOUCKE , ÉDITEUR OFFICIER DE L'ORDRE ROYAL DE LA LÉGION D'HONNEUR RUE DES POITEVINS ...
Strana ii
Persius A. Perreau (prof.) Deveria del A.PERSIVS FLACCVS Prudhomme scu DE PERSE SUIVIES D'UN FRAGMENT DE TURNUS ET DE LA. Succès de l'ouvrage sous les Antonins Succès de l'ouvrage sous les Antonins.
Persius A. Perreau (prof.) Deveria del A.PERSIVS FLACCVS Prudhomme scu DE PERSE SUIVIES D'UN FRAGMENT DE TURNUS ET DE LA. Succès de l'ouvrage sous les Antonins Succès de l'ouvrage sous les Antonins.
Strana iii
... TURNUS ET DE LA SATIRE DE SULPICIA TRADUCTION NOUVELLE PAR A. PERREAU PROFESSEUR DE RUÉTORIQUE AU COLLÈGE ROYAL DE SAINT - LOUIS . PARIS C. L. F. PANCKOUCKE , ÉDITEUR OFFICIER DE L'ORDRE ROYAL DE LA LÉGION D'HONNEUR RUE DES POITEVINS ...
... TURNUS ET DE LA SATIRE DE SULPICIA TRADUCTION NOUVELLE PAR A. PERREAU PROFESSEUR DE RUÉTORIQUE AU COLLÈGE ROYAL DE SAINT - LOUIS . PARIS C. L. F. PANCKOUCKE , ÉDITEUR OFFICIER DE L'ORDRE ROYAL DE LA LÉGION D'HONNEUR RUE DES POITEVINS ...
Strana vii
... Turnus . J'ai cru devoir réunir à l'œuvre de Perse , qui est si courte , la traduction de ces deux morceaux qui portent l'empreinte du même siècle et de la même manière . On trouvera en- core à la fin du volume quelques notices biogra ...
... Turnus . J'ai cru devoir réunir à l'œuvre de Perse , qui est si courte , la traduction de ces deux morceaux qui portent l'empreinte du même siècle et de la même manière . On trouvera en- core à la fin du volume quelques notices biogra ...
Časté výrazy a frázy
affranchi aliquid allusion anciens Art poét Attin AURÈLE auteurs avaient beau Boileau c'était Casaubon chose Chrysippe Cicéron Cornutus critique déclamer désigner dicere dieux DIOGÈNE LAERCE Dion Cassius doctrine écrivains éditeurs éditions Énéide enfans ÉPICTÈTE épigr Épít esclaves etiam expressions gens Grecs hæc homme Horace imité Instit j'ai junctura Jupiter Juvénal l'auteur Labéon langage langue latin lett lettres locutions Lucain manuscrits MARTIAL mihi mœurs morale Muses Néron nunc orat ouvrages OVIDE paraît passage passim passion Pedius périphrase Perse Perse veut PÉTRONE peuple philosophie PLINE LE JEUNE poésie poétique Polydamas prandia quæ quam quibus quid Quintilien quis quod quum Romains Rome sagesse sait satire SATIRE DE SULPICIA scoliaste Sélis traduit Sénèque sens sentir signifie sottise stoïciens stoïcisme style Suétone suiv Tacite teurs tibi traducteurs trouve Turnus vieux scoliaste Virgile Voyez CICERON Voyez PLINE Zénon καὶ
Populárne pasáže
Strana 112 - Cor tibi rite salit ? positum est algente catino Durum olus, et populi cribro decussa farina. Tentemus fauces : tenero latet ulcus in ore Putre, quod haud deceat plebeia radere beta. Alges, cum excussit membris timor albus aristas : Nunc face supposita fervescit sanguis, et ira Scintillant oculi : dicisque, facisque, quod ipse Non sani esse hominis, non sanus juret Orestes.
Strana 133 - Nunc caput objectare fretis, nunc currere in undas Et studio incassum videas gestire lavandi. Tum cornix plena pluviam vocat improba voce Et sola in sicca secum spatiatur arena.
Strana lxxix - Eupolis atque Cratinus Aristophanesque poetae Atque alii, quorum comoedia prisca virorum est, Si quis erat dignus describi, quod malus ac fur, Quod moechus foret aut sicarius aut alioqui Famosus, multa cum libertate notabant.
Strana 126 - ... voce traham pura, totumque hoc verba resignent, quod latet arcana non enarrabile fibra.
Strana 90 - Peu de mortels voudraient, dans le siècle où nous sommes, Quand ils parlent aux dieux, être entendus des hommes.
Strana lxxix - Sire, répondit le poète, rien n'est impossible à Votre Majesté; elle a voulu faire de mauvais vers, et elle ya réussi.
Strana 171 - ADMOVIT jam bruma foco te, Basse, Sabino ? Jamne lyra et tetrico vivunt tibi pectine chordae? Mire opifex numeris veterum primordia vocum Atque marem strepitum fidis intendisse Latinae, Mox juvenes agitare jocos et pollice honesto Egregius lusisse senes.
Strana lxv - Quis populi sermo est? — Quis enim, nisi carmina molli Nunc demum numero fluere , ut per laeve severos Effundat junctura ungues? Scit tendere versum Non secus, ac si oculo rubricam dirigat uno. Sive opus in mores, in luxum, in prandia regum Dicere , res grandes nostro dat Musa poetae.
Strana lxv - ... belle' hoc excute totum: quid non intus habet? non hie est Ilias Atti 50 ebria veratro? non siqua elegidia crudi dictarunt proceres? non quidquid denique lectis scribitur in citreis? calidum scis ponere sumen, scis comitem horridulum trita donare lacerna, et 'verum' inquis 'amo, verum mihi dicite de me.
Strana 217 - Chaque peuple à son tour a brillé sur la terre, Par les lois, par les arts, et surtout par la guerre; Le temps de l'Arabie est à la fin venu.