Obrázky na stránke
PDF
ePub

Liber ego.

Unde datum hoc sentis, tot subdite rebus?

125 An dominum ignoras, nisi quem vindicta relaxat?
"I puer, et strigiles Crispini ad balnea defer!"
Si increpuit "cessas, nugator", servitium acre

Te nihil impellit, nec quicquam extrinsecus intrat,
Quod nervos agitet: sed, si intus et in jecore ægro

130 Nascuntur domini, qui tu impunitior exis,

Atque hic, quem ad strigiles scutica et metus egit herilis?

Mane piger stertis, surge, inquit Avaritia.

Ela!

Surge! Negas, instat: surge, inquit. "Non queo.'" Surge.

"Et quid agam?" Rogitas? En saperdam advehe Ponto,

135 Castoreum, stuppas, ebenum, thus, lubrica Coa!
Tolle recens primus piper e sitiente camelo,
Verte aliquid, jura! "Sed Jupiter audiet." Eheu,

Varo, regustatum digito terebrare salinum
Contentus perages, si vivere cum Jove tendis!

140 Jam pueris pellem succinctus et oenophorum aptas: Ocius ad navem! Nihil obstat, quin trabe vasta

Aegæum rapias, nisi sollers Luxuria ante
Seductum moneat. Quo deinde, insane, ruis, quo?

Quid tibi vis? Calido sub pectore mascula bilis

"Fri är jag." Hvar får du väl det från, du slaf af så mycket? Känns den herre du vid blott, från hvilken Prætorn befriar? 125 "Hör badskrapan, du slaf, bär ned till Crispiniska badet!” Ryter man till: "Hur går det din lathund?", rör dig den hårda Tjensten ej alls, och ej en kraft, som utifrån verkar, Trådarne sätter i gång. Men om innerst i hjertat, som sjukt är,

Herrar hos dig stå upp, hur kommer du bättre från dessa, 130 Än den, som fruktan för herrn och piskan drifver till skrapan?

"Upp!" när på morgonen lat du snarkar, snålheten ropar. "Upp!" Du vägrar. På nytt "upp!" går den på. "Jag förmår ej."

"Upp!" "Till hvad ända då?" "Frågar du det? För fisk ifrån Pontus,

Ebenholtz, bäfvergäll, lätt Cos-vin, rökelse, blånor! Först från en törstig kamel aflasta den färskaste peppar, Byt och bedrag, svär falskt!" "Men Jupiter hör det ju." "Stolle,

Håll då till godo i all din tid, att med tummen ditt saltkar Borra och slicka det rent, om som Jupiters vän du skall lefva.”

135

Resklädd slafvarna re'n du med vinkrus lastar och matsäck. 140 "Fort till skeppet!" Ej hinder det fins för att flyga på

väldig

Köl på Aegiska sjön, om ej vällusten betänksam Hemligt dig varnar förut. "Hvart rusar du, galning, hvarthän då?

Hvad har du för dig. Uti det glödande bröstet din galle

145 Intumuit, quam non exstinxerit urna cicuta.

Tun mare transilias, tibi torta cannabe fulto
Coena sit in transtro, Vejentanumque rubellum

Exhalet vapida læsum pice sessilis obba?
Quid petis? Ut nummi, quos hic quincunce modesto

150 Nutrieras, peragant avidos sudore deunces?
"Indulge Genio, carpamus dulcia: nostrum est,

Quod vivis: cinis et manes et fabula fies.

Vive memor leti: fugit hora, hoc quod loquor, inde est.

En quid agis? Duplici in diversum scinderis hamo: 155 Huncine an hunc sequeris? Subeas alternus oportet Ancipiti obsequio dominos, alternus oberres.

Nec tu, quum obstiteris semel instantique negaris
Parere imperio, rupi jam vincula dicas:

Nam et luctata canis nodum abripit; ast tamen illi,
160 Quum fugit, a collo trahitur pars longa catena.
"Dave, cito, hoc credas, jubeo, finire dolores

Præteritos meditor"

crudum Chærestratus unguem

Abrodens ait hæc. "An siccis dedecus obstem
Cognatis, an rem patriam rumore sinistro

165 Limen ad obscoenum frangam, dum Chrysidis udas

Ebrius ante fores exstincta cum face canto?" "Euge, puer, sapias, dis depellentibus agnam

Kraftig har svällt, så att ej den qväfs af ett embare sprängört. 145 Skall du fara på sjön, skall, på hamptåg liggande, du väl Spisa på roddarbänk, skall ur kaggen, som står för sig sjelf, der Osa åt dig rödt vin från Veji, förderfvadt af skämdt hartz? Hvad är ditt mål? Att ditt kapital, som förut du har

närt med Fem procent, må med svett inbringa dig helaste elfva. 150 Egna åt glädjen din dag och njut af dess fröjder; ty

mitt är

Lifvet, och snart skall du bli blott stoft, en skugga, en saga.
Tänk på döden! Din tid flyr snabbt: hvad jag talt, är
ifrån den."
Nå hvad gör du? Du rycks af dubbelkroken åt två håll.
Hvilken du följer också, två herrar måste du ömsom
Lyda i skiftande tjenst och ömsom gå till dem begge.
Säg ej, om ock en gång du trotsat och vägrat att lyda
Pockande herrskarebudet: "Nu har jag brutit min boja."
Ty ock hunden med våld afsliter sitt band, men i flykten
Släpar vid halsen likväl ett väldigt stycke af kedjan.
"Davus jag säger dig, tro det,

snart jag tänker

mitt fordna Lidande sluta" så hörs Chærestratus säga, i det han Gnager sin nagel till roten. "Skall än jag lefva, en nesa För min stadiga slägt, skall mitt arf jag förstöra vid

denna

135

160

Lastens tröskel, till mehn för mitt rykte, när rusig, med 165

facklan

Släckt, jag sjunger framför min Chrysis fugtiga dörrar?” "Bra min son, var förståndig! Ett får åt räddande gudar

Percute!" "Sed, censen, plorabit, Dave, relicta?"

"Nugaris: solea puer objurgabere rubra.

i

170 Ne trepidare velis atque arctos rodere casses:

Nunc ferus et violens, at, si vocet, haud mora dicas:

Quidnam igitur faciam? Ne nunc, quum arcessor et ultro

Supplicet, accedam? Si totus et integer illinc

Exieris, nec nunc: "hic, hic quem quærimus, hic est, 175 Non in festuca, lictor quam jactat ineptus.

Jus habet ille sui palpo, quem ducit hiantem
Cretata ambitio? Vigila et cicer ingere large
Rixanti populo, nostra ut Floralia possint
Aprici meminisse senes. Quid pulchrius? At quum
180 Herodis venere dies, unctaque fenestra

Dispositæ pinguem nebulam vomuere lucernæ
Portantes violas, rubrumque amplexa catinum
Cauda natat thynni, tumet alba fidelia vino,

Labra moves tacitus recutitaque Sabbatha palles. 185 Tum nigri Lemures ovoque pericula rupto,

Tum grandes Galli et cum sistro lusca sacerdos
Incussere deos inflantes corpora, si non
Prædictum ter mane caput gustaveris alli.
Dixeris hæc inter varicosos centuriones,
190 Continuo crassum ridet Fulfennius ingens
Et centum Græcos curto centusse licetur.

« PredošláPokračovať »