and the reader easily believes, to hell.-The three corpses keep possession of the stage. All the absurdity of this plot does not of right belong to M. Hugo; that is to say, that, exaggerated as we may deem such a very nice sense of honour, it is not unnatural, and, if we may believe old chronicles, was not unusual in Spain, where similar absurdities form the plot of some of their best plays. "La Estrella di Seviglia," of Lopes de Vega, where a man kills the brother of his mistress, and almost drives himself and her mad by so doing, simply because the King commands the deed, is, to our apprehensions, far more fantastical; yet the play is an immense favourite in Spain, and the plot is there considered a very rational plot. Some of the writing in "Hernani" would positively be poetry, if it were not French; and we think M. Hugo always exceedingly happy in the expression of tenderness and passion. We subjoin some passages, which we quote from Lord Francis Egerton's translation; which has the advantage of resembling its original in an unusual degree. The following, spoken by old Don Ruy to Donna Sol, is graceful and touching. "When, as I muse my garden glades along, Some shepherd youth disturbs me with his song, 'My ducal dungeon-keep, my loop-hole wall, Would give the fields my swarm of vassals tills,— "Don Ruy.-Yet trust not that the youthful tribe They laugh to see her die, or live to grieve. The old, whose notes are tuneless, hues less bright, I love thee as we love the flowers, the skies, Earth's breathing perfumes, heaven's enchanting dyes; The aspect of that stainless brow, I see, That heaven seems opening as I gaze on thee. "Don Ruy.-And mark; the reasoning world approves, If woman deign his useless age to tend, And smooth his progress to his journey's end. It is an angel's task, and thou shalt be That angel, in a woman's form, to me." The old nobleman's rebuke of Hernani and the King is spirited : "What business brings you here, young cavaliers? Men like the Cid, the knights of by-gone years, I say the Cid would force such knaves as these To beg the city's pardon on their knees. And with the flat of his all conquering blade Their rank usurped, and scutcheon would degrade. Thus would the men of former days, I say, Treat the degenerate minions of to-day." The opening of the fifth act, as the revel closes, and Hernani and Donna Sol are left alone, is beautiful : "Donna Sol.-Dearest! at length they leave us. By yon moon, It should be late. "Hernani.-And can it come too soon, The hour that frees us from the listening crowd, To breathe our sighs, so long suppressed, aloud? "Donna Sol.-The noise disturbed me. Rejoicing stuns the sense of happiness? Must we not confess, Hernani. Tis true; for happiness is kin to rest, * * Why should I bear in mind On my ancestral hearth I light its fire; I ope its casements to the wind, which sports "Donna Sol.-One little moment to indulge the sight Each sound is mute, each harsh sensation stilled. With your impassioned accents, made its way Hernani.-Thy words are music, and thy strain of love borrowed from the choir of heaven above. "Donna Sol.-Night is too silent, darkness too profound, Oh for a star to shine, a voice to sound, To raise some sudden strain of music now, Suited to night! "Hernani.-Capricious girl! your vow Was poured for silence, and to be released To soothe the heart and harmonize the soul,- (Sound of a horn in the distance.") We now come to M. Hugo's next dramatic production, Marion de Lorme; and here his moral atmosphere is enveloped in a much thicker mist than before, and we lose sight, in a pitiable manner, of the real bearings and relation of things. Marion de Lorme, the noted courtesan of Louis the Thirteenth's reign, one of the earliest specimens of that tribe of profligate women, whose beauty, talent, and exceeding impudence gave them so much influence in the licentious times that followed the regency of Anne of Austria, is the personage selected by M. Hugo for his heroine. Having fallen in love with a young man, whom she has met by accident, and who is ignorant of her character, she leaves Paris in disguise, and takes up her residence at Blois, where her lower resides. For a while their intercourse is happy. Didier, her lover, himself an enthusiastic and noble creature, believes her to be all that his idolatrous affection pictures her; and she, loving for the first time a virtuous nature, is filled at once with adoration and respect for him, horror of her former life, and fear lest he should discover her real name and situation. We will let him give his own account of himself; and through our most prosaic translation, which has no earthly pretension but that of being literally literal, the reader will perceive that M. Hugo has invested his hero with much of the unaccountable gloom and despondency, the bile, in short, (for we presume, as there is no other assignable cause, it must be that,) of the Byron school: "Didier.-Hearken to me, Mary. My name is Didier, I have never known An infant on the threshold of a church. An old and low-born woman, in whose soul Some pity lived, took me, and tended me. She was my mother;-gave me Christian nurture, And, dying, left me all her worldly heritage, As they should be who are about to leave it. I struck 'gainst all things, all things wounded me; Then once or twice I met you, and still always Oh! speak, command, dearest, for here am I ! "Marion (smiling.)—You're strange, and yet I love you thus. "Didier.-You love me! Beware, nor with light lips utter that word. A love, that from the heart eats every passion "Didier.-Oh! but you do not know how I love you! |