Obrázky na stránke
PDF
ePub

195

pace

Idæum solenne colunt; similisque triumpho Prædo caballorum Prætor sedet; ac mihi Immensæ nimiæque licet si dicere plebis, Totam hodie Romam Circus capit; et fragor aurem Percutit, eventum viridis quo colligo panni: Nam si deficeret, mæstam attonitamque videres Hanc urbem, veluti Cannarum in pulvere victis Consulibus. Spectent juvenes, quos clamor et audax 200 Sponsio, quos cultæ decet assedisse puellæ. Spectent hoc nuptæ, juxta recubante marito, Quod pudeat narrasse aliquem præsentibus ipsis. Nostra bibat vernum contracta cuticula Solem, Effugiatque togam. Jam nunc in balnea, salvâ 205 Fronte licet, vadas, quamquam solida hora supersit Ad sextam. Facere hoc non possis quinque diebus Continuis, quia sunt talis quoque tædia vitæ Magna. Voluptates commendat rarior usus.

382

NOTES

SUR L A

SATIRE XI.

I ARGUMENT. Juvénal offre à son ami Persicus un repas dont il fait contraster la frugalité avec la profusion qui regnoit de son tems.

2 Qui tranche de l'Apicius. Voyez Satire iv, Note 6.

3 Sous la dictée d'un maître d'escrime. Voyez Sat. III, Note 15.

4 Sans anneau. Voyez Satire 1, Note 7.

5 Le Numice, riviere d'Italie.

6 Les Tables, etc. Voyez Sat. I, Note 2 3.

7 Syene, ville située sur la rive orientale du Nil dans la haute Egypte, au voisinage de l'Ethiopie.

:

8 Marchand d'Esclaves. Le commerce des Esclaves et de leurs enfans fut toujours permis à Rome; ceux qui vendoient un Esclave étoient obligés de le garantir et d'exposer ses défauts corporels aussi-bien que ceux de son caractère il fut même ordonné par les Édiles que quand on meneroit un Esclave au marché pour le vendre, on lui attacheroit un écriteau sur lequel toutes ses bonnes et mauvaises qualités seroient marquées; à l'égard de ceux qui venoient des pays étrangers, comme on ne les connoissoit pas assez pour les garantir, on les exposoit pieds et mains liées dans le marché, ce qui annonçoit que le Maître n'en répondoit point.

9 D'où je conjecture que la faction verte triomphe. Les Romains donnoient le nom de factions aux différentes troupes ou quadrilles de combattans qui couroient sur des chars dans les jeux du Cirque. Il y en avoit quatre principales, distinguées par autant de couleurs, le vert, le bleu, le rouge et le blanc. L'Empereur Domitien y en ajouta deux autres, la pourpre et la dorée; dénomination prise de l'étoffe ou de l'ornement des casaques qu'elles portoient: mais elles ne subsisterent pas plus d'un siècle. Le nombre des factions fut réduit aux quatre anciennes dans les spectacles. La faveur des Empereurs et celle du peuple se partageoient entre les factions, chacune avoit ses partisans. Caligula fut pour la faction verte, et Vitellius pour la bleue. Il résulta quelquefois de grands désordres de l'intérêt trop vif que les spectateurs prirent à leurs factions. Sous Justinien, une guerre sanglante n'eut pas fait plus de ravages; il y eut quarante mille hommes tués pour les factions vertes et bleues. Ce terrible événement fit supprimer le nom de factions dans les jeux du Cirque.

10 Tu peux aller au bain quoiqu'il ne soit que cinq heures, Voyez Satire 1, Note 25.

SATIR A XII.

CATULLI

REDIT US.

NATALI, Corvine, die mihi dulcior hæc lux,
Quâ festus promissa Deis animalia cæspes
Exspectat: niveam Reginæ cædimus.

agnam; Par vellus dabitur pugnanti Gorgone Maurâ. 5 Sed procul extensum petulans quatit hostia funem, Tarpeio servata Jovi, frontemque coruscat: Quippe ferox vitulus, templis maturus et aræ, Spargendusque mero, quem jam pudet ubera matris Ducere; qui vexat nascenti robora cornu.

10 Si res ampla domi similisque affectibus esset,
Pinguior Hispullâ traheretur taurus, et ipsâ
Mole piger, nec finitimâ nutritus in herbâ ;
Læta sed ostendens Clitumni pascua sanguis
Iret, et a grandi cervix ferienda ministro

15 Ob reditum trepidantis adhuc, horrendaque passi
Nuper, et incolumem sese mirantis, amici.
Nam præter pelagi casus, et fulguris ictum
Evasi, densæ cœlum abscondêre tenebræ

CE

SATIRE XII.·

RETOUR DE

CATULLE I

E jour, Corvinus, que j'ai promis de célébrer par des sacrifices, m'est plus cher que celui de ma naissance. Je vais immoler deux brebis blanches; l'une à Junon, l'autre à Minerve. Le petit veau fougueux que je réserve à Jupiter Tarpeïen, secoue de sa tête impatiente la corde qui le retient: dédaignant les mamelles de sa mere, il ose déjà, de ses cornes naissantes, frapper les plus gros arbres en un mot, il est, à tous égards, digne du Temple, de l'Autel, et des libations 2.

:

Si mes moyens répondoient à mes sentimens, je ferois traîner aux Autels un taureau, retardé par sa masse, et plus gras qu'Hispulla. Les pâturages voisins ne l'auroient point nourri: à voir couler son sang, on jugeroit qu'il vient des riantes prairies qu'arrose le Clitumne, et sa tête seroit frappée par le plus robuste de nos Sacrificateurs. C'est ainsi que je signalerois l'heureux retour de mon ami, qui conçoit à peine comment il a pu échapper aux dangers récens dont il frémit encore; car indépendament des écueils, et de la foudre qu'il évita, figure toi qu'un nuage épais déroba la lumière des cicux;

Bb.

« PredošláPokračovať »