Obrázky na stránke
PDF
ePub

275

[ocr errors]

Scimus inurbanum lepido seponere dicto,
Legitimumque sonum digitis callemus et aure.
Ignotum tragicae genus invenisse Camenae
Dicitur, et plaustris vexisse poëmata Thespis -
Qui canerent agerentque, peruncti faecibus ora.
Post hunc personae pallaeque repertor honestae
Aeschylos et modicis instravit pulpita tignis,
Et docuit magnumque loqui, nitique cothurno. T
Successit vetus his Comoedia, non sine multa 281
Laude: sed in vitium libertas excidit, et vim
Dignam lege regi: lex est accepta; chorusque
Turpiter obticuit, sublato jure nocendi.

Nil intentatum nostri liquere poëtae:

10.

Nec minimum meruere decus, vestigia Graeca
Ausi deserere, et celebrare domestica facta,
Vel qui Praetextas, vel qui docuere Togatas.
Nec virtute foret clarisve potentius armis,

COMMENTARY.

285

289

history of the principal improvements of the Greek tra gedy and comedy; which was artfully contrived to insinuate the defective state of the Roman drama, and to admonish his countrymen, how far they had gone, and what yet remained to complete it. And hence with the advantage of the easiest transition he slides into the last part of the epistle; the design of which, as hath been observed, was to reprove an incorrectness and want of care in the Roman writers. For, having just observed their defect, he goes on, in the remaining part of the epistle, to sum up the several causes, which seem to have produced it. And this gives him the opportunity,

[ocr errors]
[ocr errors]

Quam lingua, Latium ; si non offenderet unum-
Quemque poëtarum limae labor et mora. Vos, ôi
Pompilius sanguis, carmen reprehendite, quod non
Multa dies et multa litura coërcuit, atque
Praesectum decies non castigavit ad unguem.
Ingenium misera quia fortunatius arte
Credit, et excludit sanos Helicone poëtas
Democritus; bona pars non unguis ponere curat,
Non barbam: secreta petit loca, balnea vitat.
Nanciscetur enim pretium nomenque poëtae,

L

295

Si tribus Anticyris caput insanabile numquam 300
Tonsori Licino conmiserit. O ego laevus,
Qui purgor bilem sub verni temporis horam?
Non alius faceret meliora poëmata: verum

COMMENTARY.

under every head, of prescribing the proper remedy for each, and of inserting such further rules and precepts for good writing, as could not so properly come in before. The whole is managed with singular address, as will appear from looking over particulars.

PART III.

A CARE AND DILIGENCE IN WRITING RECOMMENDED, I. [from 1. 295 to 1. 383] THE poet ridicules that false notion, into which the Romans had fallen, that poetry and possession were nearly the same thing: that nothing more was required in a poet, than some extravagant starts and sallies of thought; that coolness and reflexion were inconsistent with his character, and that poetry was not to be scanned by the rules of sober sense. This they carried so far, as to affect the outward port and air of

Nil tanti est. ergo fungar vice cotis, acutum

Reddere quae

quae ferrum valet, exsors ipsa secandi. 305
Munus et officium, nil scribens ipse, docebo; '
Unde parentur opes: quid alat formetque poëtam;
Quid deceat, quid non; quo virtus, quo ferat error.
Scribendi recte, sapere est et principium et fons.
Rem tibi Socraticae poterunt ostendere chartae: 310-
Verbaque provisam rem non invita sequentur.
Qui didicit patriae quid debeat, et quid amicis ;
Quo sit amore parens, quo frater amandus et hospes;
Quod sit conscripti, quod judicis officium; quae
Partes in bellum missi ducis; ille profecto
Reddere personae scit convenientia cuique,
Respicere exemplar vitae morumque jubebo
Doctum imitatorem, et vivas hinc ducere voces.

COMMENTARY.

315

madness, and, upon the strength of that appearance, to set up for wits and poets. In opposition to this mistake, which was one great hindrance to critical correctness, he asserts wisdom and good sense to be the source and principle of good writing: for the attainment of which he prescribes, 1. [from v. 310 to 312] A careful study of the Socratic, that is, moral wisdom: and, 2. [from v. 312 to 318] A thorough acquaintance with human nature, that great exemplar of manners, as he finely calls it, or, in other words, a wide extensive view of real, prac-' tical life. The joint direction of these two, as means of acquiring moral knowledge, was perfectly necessary.` For the former, when alone, is apt to grow abstracted and unaffecting the latter, uninstructing and superficial. The philosopher talks without experience, and

[ocr errors]

320

Interdum speciosa locis, morataque recte
Fabula, nullius veneris, sine pondere et arte,
Valdius oblectat populum, meliusque moratur,
Quam versus inopes rerum, nugaeque canorae,
Graiis ingenium, Graiis dedit ore rotundo
Musa loqui, praeter laudem, nullius avaris.
Romani pueri longis rationibus assem
Discunt in partis centum diducere. Dicas
Filius Albini, si de quincunce remota est
Uncia, quid superet. poterat dixisse, triens? Eu!
Rem poteris servare tuam, Redit uncia: quid fit?

COMMENTARY.

325

the man of the world without principles. United they supply each other's defects; while the man of the world borrows so much of the philosopher, as to be able to adjust the several sentiments with precision and exactness ; and the philosopher so much of the man of the world as to copy the manners of life (which we can only do by experience) with truth and spirit. Both together furnish a thorough and complete comprehension of human life; which manifesting itself in the just, and affecting, forms that exquisite degree of perfection in the character of the dramatic poet; the want of which no warmth of genius can atone for, or excuse. Nay such is the force of this nice adjustment of manners [from l. 319 to 323] that, where it has remarkably prevailed, the success of a play hath sometimes been secured by it, without one single excellence or recommendation besides,

II. He shews [from 1. 323 to 333] another cause of their incorrectness and want of success, in any degree, answering to that of the Greek writers, to have been the

330,

Semis. An haec animos aerugo et cura peculî
Cum semel inbuerit, speramus carmina fingi
Posse linenda cedro, et levi servanda cupresso ?..
Aut prodesse volunt, aut delectare poëtae;
Aut simul et jocunda et idonea dicere vitae.
Quicquid praecipies, esto brevis: ut cito dicta 335
Percipiant animi dociles, teneantque fideles.
[Omne supervacuum pleno de pectore manat.]
Ficta voluptatis causa sint proxima veris :
Ne, quodcumque volet, poscat sibi fabula credi;
pransae Lamiae vivum puerum extrahat alvo.

Neu

COMMENTARY.

low and illiberal education of the Roman youth; who, while the Greeks were tang it to open all their mind to glory, were cramped in their genius by the rust, of gain, and, by the early infusion of such sordid principles, became unable to project a great design, or with any care and mastery to complete it.

[ocr errors]

III. A third impediment to their success in poetry [from 1. 333 to 346] was their inattention to the entire scope and purpose of it, while they contented themselves with the attainment of one only of the two great ends, which are proposed by it. For the double design of poetry being to instruct and please, the full aim and glory of the art cannot be attained without uniting them both: that is, instructing so as to please, and pleasing so as to instruct. Under either head of instruction and entertainment the poet, with great address, insinuates the main art of each kind of writing, which consists, 1. in instructive or didactic poetry [from v. 335 to 338] in the conciseness of the precept: and, 2. in works of fancy and entertainment

« PredošláPokračovať »