"Not emulous, nor care who them excels : Nor other strife with them do I vouchsafe.' So spake the Son, and into terror chang'd "His countenance, too severe to be beheld, "And full of wrath bent on his enemies. "At once, the four spread out their starry wings, "With dreadful shade contiguous; and the orbs "Of his fierce chariot roll'd, as with the sound "Of torrent floods, or of a numerous host. "He on his impious foes right onward drove, 66 Gloomy as night: under his burning wheels "The steadfast empyréan shook throughout; “All but the throne itself of God. Full soon "Among them he arriv'd, in his right hand 66 Grasping ten thousand thunders, which he sent "Before him, such as in their souls infix'd 66 Plagues they, astonish'd, all resistance lost"All courage: down their idle weapons dropt : "O'er shields, and helms, and helmed heads he rode, "Of Thrones, and mighty Seraphim prostrate, "That wish'd the mountains now might be again "Thrown on them, as a shelter from his ire. "Nor less on either side tempestuous fell "His arrows, from the fourfold-visag'd four 66 Distinct alike with multitude of eyes: "One spirit in them rul'd; and every eye "Glar'd lightning, and shot forth pernicious fire "Among the accurs'd, that wither'd all their strength, "And of their wonted vigour left them drain'd— "Exhausted-spiritless-afflicted-fall'n! "Yet half his strength he put not forth, but check'd "His thunder in mid volley; for he meant "Not to destroy, but root them out of heaven : "The overthrown he rais'd, and as a herd "Of goats, or timorous flock together throng'd, "Drove them before him thunderstruck, pursu'd "With terrors and with furies, to the bounds "And crystal wall of heaven; which op'ning wide, "Roll'd inward, and a spacious gap disclos'd "Into the wasteful deep: the monstrous sight "Struck them with horror backward; but far worse "Urg'd them behind: headlong themselves they threw "Down from the verge of heaven: eternal wrath "Burnt after them to the bottomless pit. "Hell heard the unsufferable noise: hell saw "Heaven ruining from heaven, and would have fled » Ainsi parla le Messie, et son visage s'enflamma de colère; son regard, que nul œil ne put soutenir, annonça la perte de ses ennemis. Au même instant les quatre figures, déployant leurs ailes étoilées, répandirent autour de lui une ombre formidable; les roues de son char de feu tournèrent avec le bruit d'un torrent ou d'une armée nombreuse e; sous ces roues brûlantes tout frémit, tout s'ébranle dans le stable empyrée, tout, hors le trône de l'Eternel. Pareil à la nuit sombre, il arrive au milieu de ses sacriléges ennemis, tenant dans sa main mille foudres réunies : il les lance; les rebelles sont couverts d'horribles plaies. Saisis d'épouvante, le courage les abandonne, leur fermeté s'évanouit, les armes inutiles leur tombent des mains: d'un pied triomphant le vainqueur foule les boucliers, les casques, les têtes superbes des Rois et des Potentats renversés. Qu'ils voudraient bien maintenant se dérober à son courroux, sous la masse des montagnes lancées de nouveau dans les airs! Aux foudres du Fils de Dieu se joint une tempête de flèches enflammées qui partent et des roues vivantes semées d'yeux et des quatre faces des figures également parsemées d'yeux sans nombre. Tous ces yeux sont dirigés par un seul esprit, et chacun d'eux, pétillant de brûlants éclairs, lance un feu dévorant sur la troupe des pervers. Dépouillés de toute vigueur, ils chancellent, ils tombent accablés de douleur, de confusion et de désespoir. Cependant le vainqueur, déployant à peine la moitié de ses forces, avait ralenti, au milieu de sa course, l'impétuosité de son tonnerre; son dessein n'est pas détruire, mais d'expulser les rebelles du séjour céleste. Il les relève, il les chasse devant lui comme un troupeau de vils et timides animaux ; ils fuient, pressés par la foudre, la terreur et les furies, jusqu'aux extrémités de l'empyrée : là, le cristal céleste se replie sur lui-même, présente une large ouverture, et laisse à découvert les vastes profondeurs du gouffre infernal. A cet épouvantable aspect, ils reculent saisis d'horreur; mais, repoussés par une horreur › encore plus grande, eux-mêmes ils se précipitent du haut des cieux, et la colère éternelle les poursuit de ses flammes jusqu'au fond de l'immense abîme. de » L'enfer entendit le tumulte effroyable; l'enfer vit les cieux croulant du haut des cieux; il le vit, et, saisi d'épouvante, il se serait 66 Affrighted; but strict Fate had cast too deep "Her dark foundations, and too fast had bound. "Nine days they fell: confounded Chaos roar'd, "And felt tenfold confusion in their fall "Through his wild anarchy; so huge a rout Encumber'd him with ruin : hell at last "Yawning receiv'd them whole, and on them clos'd"Hell, their fit habitation, fraught with fire "Unquenchable, the house of woe and pain: "Disburden'd heaven rejoic'd, and soon repair'd "Her mural breach, returning whence it roll'd. "Sole Victor, from the expulsion of his foes, "Messiah his triumphal chariot turn'd: 66 To meet him all his saints, who silent stood "Eye-witnesses of his almighty acts, "With jubilee advanc'd; and, as they went, "Shaded with branching palm, each order bright "Sung triumph, and him sung victorious King, "Son, Heir, and Lord! to him dominion given, "Worthiest to reign. He, celebrated, rode 66 Triumphant through mid heaven, into the courts "And temple of his mighty Father thron'd "On high! who into glory him receiv'd, "Thus, measuring things in heaven by things on earth, "At thy request, and that thou may'st beware "By what is past, to thee I have reveal'd "What might have else to human race been hid; "Which would be all his solace and revenge, 66 Thy weaker let it profit thee to have heard, "By terrible example, the reward "Of disobedience: firm they might have stood, "Yet fell. Remember! and fear to transgress." enfui, si le Destin sévère ne l'eût trop fortement enchaîné sur ses profonds et noirs fondements. Ils tombèrent pendant neuf jours; le Chaos éperdu poussa d'affreux rugissements, au bruit de leur chute, à travers ses déserts anarchiques : la confusion fut à son comble, et le Désordre fut accablé de leurs ruines. Ils tombèrent dans la bouche de l'enfer, qui s'ouvrit et se ferma sur eux ; de l'enfer, qu'embrasent des feux inextinguibles, qu'habitent le désespoir et les tourments, demeure digne de tels monstres. Le ciel se réjouit d'en être délivré, et, le cristal roulé retournant de lui-même à sa place, l'ouverture fut bientôt refermée. » Seul vainqueur de ses ennemis dispersés, le Messie revint sur son char triomphal. Tous ses saints, jusqu'à ce moment spectateurs silencieux de ses puissants exploits, le front radieux et des palmes dans les mains, s'avancèrent au-devant de lui, en poussant des cris de joie. Ils chantèrent son triomphe; ils chantèrent le roi victorieux, le Fils, l'héritier du pouvoir suprême, à qui l'empire a été donné comme au plus digne de régner. Le triomphateur traverse le ciel au milieu des acclamations; il entre dans le temple, pénètre dans le sanctuaire et jusqu'au pied du trône où est élevé son Père tout-puissant, qui le reçoit dans le sein de sa gloire; et il est maintenant assis à la droite de la divine béatitude. » Je viens de révéler, à ta prière, et pour ton instruction, ô Adam, des secrets que, sans ce motif, le genre humain aurait peut-être à jamais ignorés. J'ai tracé l'histoire du ciel sous des images terrestres; tu as entendu la discorde et la guerre des anges, et la chute profonde de ces téméraires qui se révoltèrent avec Satan. C'est ce prince des ténèbres qui conspire aujourd'hui ta ruine; jaloux de ton bonheur, il cherche les moyens de corrompre ta fidélité, afin que, puni comme lui, tu partages ses tourments et son éternelle misère ; il goûterait à la fois le plaisir de la vengeance en contristant le Créateur, et celui de la consolation, en acquérant un compagnon d'infortune: garde-toi de prêter l'oreille à ses séductions, et fais part de cet avis à ta compagne, plus faible que toi. Que le terrible exemple de la désobéissance des rebelles et de leur châtiment te serve de leçon; ils pouvaient se soutenir, et cependant ils sont tombés. Souviens-toi de leur chute, et tremble de les imiter. » BOOK VII. Raphael, at the request of Adam, relates how and wherefore this world was first created; that God, after the expelling of Satan and his angels out of heaven, declared his pleasure to create another world, and other creatures to dwell therein; sends his Son with glory, and attendance of angels, to perform the work of creation in six days; the angels celebrate with hymns the performance thereof, and his re-ascension into heaven. Descend from heaven, Urania! (by that name The meaning, not the name, I call for thou, Lest, from this flying steed unrein'd, (as once Standing on earth, not rapt above the pole, |