66 "Satan's assaults, and quench his fiery darts; "With joy the tidings brought from heaven: at length, "Their ministry perform'd, and race well run, "Their doctrine and their story written left, 66 They die: but in their room, as they forewarn, "Wolves shall succeed for teachers-grievous wolves! Who all the sacred mysteries of heaven "To their own vile advantages shall turn "Then shall they seek to avail themselves of names, "Of spirit and truth: the rest (far greater part) "Bestruck with sland'rous darts, and works of faith pides au milieu des tourments, au milieu de la mort même, les douces consolations dont ils seront intérieurement soutenus étonneront leurs plus furieux persécuteurs. L'Esprit saint descendra d'abord sur les Apôtres envoyés aux nations pour leur prêcher l'évangile, et ensuite sur tous ceux qu'ils auront baptisés. Il les remplira de ses dons merveilleux; toutes les langues leur seront familières, et les mêmes miracles que fit avant eux leur maître, seront reproduits à leur voix. Ils feront ainsi parmi les différents peuples un grand nombre de prosélytes qui recevront avec joie la nouvelle loi du * ciel. Enfin, après avoir parcouru leur glorieuse carrière, et transmis par l'écriture à la postérité leur doctrine et leur histoire, ils mourront. A ces sages pasteurs, ainsi qu'ils l'ont prédit, succèdent des loups cruels qui font servir les saints mystères des cieux à leur vile ambition, à leur basse cupidité; ils souillent d'un vain amas de superstitions et de traditions mensongères la vérité sacrée, qui, quoique déposée sans altération dans les écrits des Apôtres, ne peut être entendue que par l'Esprit. Ils s'entourent de noms, de dignités, de titres magnifiques; ils couvrent d'un voile pieux leur grandeur temporelle, et, s'arrogeant à eux seuls l'esprit de Dieu également promis et accordé à tous les fidèles, ils forcent les consciences, ils s'arment d'un pouvoir de sang, pour imposer des lois spirituelles, des lois qui ne se trouvent dans aucun livre sacré, et que l'Esprit saint ne grava jamais dans les cœurs. Eh quoi! pensent-ils donc contraindre la grâce, enchaîner la liberté même, sa fidèle compagne? Prétendent-ils détruire ses vivants autels, monuments inébranlables élevés sur la foi, sur cette foi libre et pure que Dieu seul peut inspirer? Et quel sera leur langage? En est-il sur la terre qui se fasse entendre au-dessus des infaillibles oracles de la conscience? Telle sera cependant l'orgueilleuse présomption de plusieurs ambitieux; de là s'élèveront de cruelles persécutions contre ceux qui persisteront à adorer en esprit et en vérité. La religion, pour le plus grand nombre, ne consistera plus qu'en un spécieux appareil, qu'en de vaines cérémonies; les œuvres de la foi seront rares, et la vérité s'enfuira, percée des traits de la calomnie. Ainsi gémira sous le poids de l'iniquité le monde, funeste aux bons, favorable aux méchants, jusqu'à ce jour de respiration pour les justes, de vengeance contre les pervers; ce jour où reviendra l'enfant de la Femme, le défenseur promis, qui t'a été annoncé d'une manière obscure, et que tu reconnais maintenant sans peine pour ton sauveur et ton maître. Il descendra du haut des cieux sur les nuées dans la gloire de son père; à son aspect disparaîtra Satan avec son monde perverti. L'univers sera embrasé, et de la masse ardente "Under her own weight groaning; till the day Appear of respiration to the just, 66 "And vengeance to the wicked, at return "The woman's Seed; obscurely then foretold; "Satan, with his perverted world; then raise 66 "Greatly instructed I shall hence depart; 66 "And love with fear the only God-to walk "As in his presence-ever to observe "His providence; and on him sole depend, "Merciful over all his works, with good "Still overcoming evil, and by small 66 Accomplishing great things-by things deem'd weak "Subverting worldly strong, and worldly wise "By simply meek; that suff'ring for truth's sake "Is fortitude to highest victory; 66 And, to the faithful, death the gate of life; 66 Taught this by his example, whom I now "Acknowledge my Redeemer ever blest!" To whom thus also th' angel last replied: This having learn'd, thou hast attain❜d the sum "Of wisdom: hope no higher, though all the stars "Thou knew'st by name, and all the ethereal Powers, "All secrets of the deep, all Nature's works, "Or works of God in heaven, air, earth, or sea, 66 By name to come call'd charity, the soul "Of all the rest: then wilt thou not be loth et purifiée par les flammes, sortiront de nouveaux cieux et une nouvelle terre; alors commenceront les siècles sans fin, qui auront pour fondements la paix, la justice et l'amour, et porteront pour fruits la joie et l'éternelle félicité. » Il finit; Adam reprit ainsi la parole pour la dernière fois : « O bienheureux voyant! avec quelle rapidité ton génie prophétique a mesuré la course du monde et suivi le vol du temps jusqu'au terme où le temps sera fixé! Au delà de toutes parts est l'abîme de l'éternité, dont nul ceil ne peut sonder la profondeur. Je sors d'ici l'esprit tranquille, et rempli de hautes leçons. Tout ce que ce vase fragile peut contenir de connaissances, je le possède maintenant; ma folie fut d'en désirer davantage. Je suis désormais convaincu que pour jouir du vrai bonheur, il faut obéir à Dieu, n'adorer, ne craindre que lui, se croire toujours devant ses yeux, se confier dans sa providence, et dépendre de sa seule volonté. Je le vois, plein de miséricorde pour toutes ses productions, faire constamment triompher le bien du mal, et par de faibles moyens enfanter des merveilles. Il se sert de ressorts qui semblent impuissants pour renverser toute la puissance de l'homme, et il confond toute sa sagesse par la douce simplicité. J'apprends enfin que la plus noble victoire est celle du courage qui sait souffrir pour la vérité, et que la mort est pour le fidèle la porte de la vie. Telles sont les leçons que me donne, par son exemple, le maître à jamais béni que je reconnais pour mon rédempteur. >> « Ces leçons, répondit l'archange aussi pour la dernière fois, renferment toute la sagesse. N'aspire pas à une plus haute perfection; tu n'y parviendrais pas, quand tu connaîtrais toutes les étoiles par leurs noms, toutes les puissances célestes, tous les secrets de l'abîme, toutes les opérations de la nature, toutes les merveilles de Dieu dans les cieux, les airs, les mers et sur la terre quand tu posséderais tous les trésors, tout l'empire du monde soumis à ton unique loi. Qu'il te suffise de joindre à ces lumières des actions qui en soient dignes; joins-y la foi, la vertu, la patience, la tempérance; joins-y l'amour, l'âme de toutes les vertus, l'amour, qui prendra un jour le nom de charité, et tu quitteras "To leave this Paradise, but shalt possess "A paradise within thee, happier far. "Exacts our parting hence: and see! the guards, "Let her with thee partake what thou hast heard ; 66 "The great deliv'rance by her seed to come 66 (For by the woman's seed) on all mankind; "That ye may live, which will be many days, "Both in one faith unanimous, though sad 66 (With cause!) for evils past; yet much more cheer'd "With meditation on the happy end." He ended; and they both descend the hill: "Whence thou return'st, and whither went'st, I know; "For God is also in sleep; and dreams advise, "Which he hath sent propitious, some great good Presaging, since with sorrow and heart's distress So spake our mother Eve: and Adam heard And gathers ground fast at the labourer's heel |