All things are open to gold; but Horace is content with his lot, by which he remains in a state of happiness. A TOW'R of brafs, whofe doors were barr'd With oak, while, howling, upon guard, Stood dogs, prepar'd to bite, Had been fufficient, to be fure, Imprison'd Danae to secure From rakes that prowl by night: A way they found was fair and free, Gold through the centinels can pass, And break through rocks and tow'rs of brass, And foil'd his rival kings: Gifts ev'n can naval chiefs enfnare, Though rough and honest, they would care For more fuperior things. * Amphiaraus, a Grecian prophet, foreseeing he should die at the fiege of Troy, kept himself concealed; but was betrayed by his wife, for the Jake of a golden necklace. B 4 Crefcentem fequitur cura pecuniam, Quanto quifque fibi plura negaverit, Quam fi, quicquid arat non piger Appulus Magnas inter opes inops. Fallit forte beatior. Quanquam nec Calabræ mella ferunt apes, PROSE INTERPRETATION. in funder, and fubverted rival kings by gifts. Gifts enfnare the rough captains of fhips; folicitude, and an appetite for more, follow increafing money. With reafon, therefore, Q Mæcenas! glory of the knights, I have fhuddered to lift up my creft widely confpicuous. The more every one fhall refufe himself, the more he fhall gain from the gods. Bare as I am, I feek the camps of those that crave nothing, and, as a deferter, am glad to renounce the party of the opulent; the nobler lord of a difpifed fortune, that if I could be faid to hide in my ftore-houfes whatfoever the Appulian, by no means an indolent husbandman, tills, a beggar in the midft of exorbitant wealth. A river of clear water, and a grove of a few acres, and a confident hope of my harveft-home, are happier things, unknown to him who is refplendent in the Anxiety pursues increase, And craving never like to cease- With cause to lift my creft on high, Who their defires, like me, divest, And, as an enemy profeft, The flaves of wealth oppose, More noble in my lowly lot, Than if together I had got Whate'er th' Appulian ploughs; A wood of moderate extent, And harveft-home fecure, Make me more happy than the weight Of Africa's precarious state Of empire could enfure. What tho' nor fweet Calabrian bee Within my cellars many a year, No fleeces of the fold: Importuna tamen pauperies abeft: Nec, fi plura velim, tu dare deneges. Quam fi Mygdoniis regnum Halyattici PROSE INTERPRETATION, the administration of fertile Africa. Though neither Calabrian bees make honey, nor wine ripens to age for me in a Formian jar, nor rich fleeces grow in Gallic paftures; yet importunate poverty is far away; nor, if I chose more, would you deny to give it. I fhall better enlarge my fmall finances by contracting my defires, than if I could annex the realm of Yet want's remote, that wretched fate, If more I fhould require, I should not be refus'd by you- And better fo, than fhould I add They that crave moft, poffefs the leaft- PROSE INTERPRETATION. of Halyatticus to the Phrygian plains. To thofe that seek after much, much is wanting. It is well with him to whom Providence has given what is fufficient with a frugal hand. ODE |