Obrázky na stránke
PDF
ePub

aux ordres de Sa Majesté Impériale le Sultan, et tout fait contraire aux intentions généreuses de Sa Majesté est sévèrement puni. Ainsi, Ibrahim Effendi, Commandant du Bataillon de Gheumuldjiné en garnison dans le village Grec de Hédié, ayant été dénoncé comme s'étant livré à des procédés répréhensibles à l'égard des habitants de ce village, a été envoyé sous escorte à Andrinople où il a été déféré à la cour martiale, et une Commission spéciale a été déléguée sur les lieux pour effectuer une enquête à ce sujet. Une autre Commission, composée du Général de Division Chukri Pacha, Commandant de la Place d’Andrinople; du Général de Division Chakir Pacha, Aide-de-camp de Sa Majesté Impériale le Sultan; et du Colonel Ahmed Bey, membre de la Haute Commission d'Inspection Militaire, a été instituée en la dite ville pour faire, de son côté, les constatations nécessaires à propos des actes imputés à Ibrahim Effendi. || Par suite de la destruction et de la dispersion de plusieurs bandes Bulgares, la plupart des villageois, qui, sous les menaces des brigands, s'étaient retirés dans les montagnes, sont retournés dans leurs foyers. Mais, comme il importe que les autres aussi rentrent au plus tôt chez eux, les Gouverneurs-Généraux, les Gouverneurs, et les Sous-Gouverneurs ont reçu l'ordre de faire des tournées dans leurs circonscriptions en compagnie de quelques membres Musulmans et Chrétiens des Conseils Administratifs et de Chefs religieux des communautés non-Musulmanes, pour leur donner les conseils nécessaires en vue d'assurer leur retour dans leurs foyers. Ils auront, en outre, à déployer tous leurs efforts de concert avec les autorités militaires pour obtenir, dans le plus bref délai, le rétablissement complet de l'ordre et de la sécurité publique dans ces parages. || Des instructions dans le même sens ont été transmises aux Commandants-en-chef des 2 et 3o Corps d'Armée, au Conımandant de la 90 division à Serrès, au Commandant ad interim du Corps de l'Armée Impériale à Monastir, et au Commandant des troupes Impériales à Tirnovadjik.

Nr. 13299. GROSSBRITANNIEN. Der Konsul in Philippopel

an den Gesandten in Sofia. Pläne der Insurgenten.

Philippopolis, September 30, 1903. (October 6.) Sir, || I have the honour to report that to-day the 3rd battalion of the 21st Infantry Regiment left here for Ouzoundjovo, near the frontier, where another battalion of the same regiment is already stationed, the other two being respectively at Tirnovo-Seimenli and Philippopolis Eighteen guns and three batteries of the 4th Artillery Regiment have left for the frontier. The purchase of horses for the artillery, discontinued by order some days ago, has now been resumed. || On the 28th instant, two bands of Komitajis left here with intention to cross the Rhodope frontier. They consisted of about thirty to forty men each, and, in conversation with a resident in Philippopolis one of them remarked that the reason for their protracted abstention from aggressive action is that until they are quite certain that there will be no war they are anxious to keep in reserve all the means of destruction which they have accumulated. They hope that the disgust felt at Russia's attitude and the irritation caused by sight of the distress of the refugees now pouring into Bulgaria from the Turkish side will soon end by forcing on a crisis, failing which, however, they count on being able with the means now at their disposal to institute a worse reign of terror than Europe can imagine. They claim to have incredibly large stores of dynamite, especially near Adrianople, and electrical appliances so fitted as to render easy instantaneous explosions. The cold but determined tone in which these men almost invariably speak gives the impression of their being men well equipped and firmly resolved, should events fail to tally with their wishes, to do the worst havoc they can.

G. C. H. de J. du Vallon.

Nr. 13300. GROSSBRITANNIEN. Der Generalkonsul in Salo

niki an den Botschafter in Konstantinopel. Erlaß einer türkischen Amnestie.

Salonica, September 26, 1903. (October 7.) Sir, || I have the honour to report that the Valis of the European provinces have received from the Sublime Porte a Proclamation addressed to the revolted populations, repeating the promises of amnesty and pardon to those who submit and lay down their arms, and threatening that those who fail to take advantage of this last chance of submission will be treated in the most rigorous fashion. || This Proclamation is being translated into Bulgarian, and will be communicated to the rural population through the local authorities. || It is possible that in the Vilayets of Salonica and Kossovo, where no general rising and subsequent massacre of villagers have taken place, this Proclamation may produce a satisfactory result if the local authorities are able and willing to give effect to it by protecting those insurgents who surrender. In Monastir, however, so many cases have occurred of the ill-treatment and slaughter, not only of surrendered members of insurgent bands, but of the noncombatant villagers who had returned to their homes on the faith of official promises of protection, that no good result can be expected from the promulgation of this Proclamation; while the facts of its being described as a „last appeal" and of more rigorous measures being threatened cause it to be interpreted locally as portending war to the death, rather than heralding peace and conciliation.

R. W. Graves.

Nr. 13301. GROSSBRITANNIEN. – Der Minister des Ausw. an

den Botschafter in Konstantinopel. Bedenken der Pforte gegen die Unterstützung der mazedonischen Flüchtlinge.

Foreign Office, October 7, 1903. Sir, || The Turkish Ambassador referred to-day to the conversation which we had had on the 30th ultimo as recorded in my despatch of that date) with regard to the distribution of relief to Macedonian fugitives, and made a further statement to the following effect: - | The distribution of relief to the fugitives, even under the conditions indicated by me in our previous interview, could only result in encouraging the Revolutionary Committees in their seditious behaviour, and would thus be prejudicial to the interests of the Turkish Government, who regarded the matter at issue from this point of view with keen regret. || I again repeated, using very decided language, that His Majesty's Government strongly commended, and would on no account discourage, attempts to afford relief to these unfortunate people, and that we should, on the contrary, expect the Turkish Government to give facilities to the agents by whom the work of distribution would be undertaken. || His Excellency appeared to be under the impression that assistance was likely to be given only to fugitives who had taken refuge in Bulgaria. I said that, to the best of my belief, this was not the intention of the persons who were organizing the movement, and that I believed that the Committee which had been formed desired to give help without distinction of race or creed and within Macedonia itself.

Lansdowne.

Nr. 13302. GROSSBRITANNIEN. Derselbe an Denselben. Dasselbe.

Foreign Office, October 14, 1903. Sir, || The Turkish Ambassador made to me to-day a further statement with regard to the question of the distribution of relief in Macedonia, to the following effect: - || The Turkish Agent at Sophia had

reported that a Committee had been formed in London, under the presidency of Mr. Buxton, to collect subscriptions and destribute them to the Bulgarian fugitives at Bourgas and to the inhabitants of the Roumelian vilayets who were in a distressed condition. Help from abroad, under whatever shape or form, could only encourage the revolutionary bands, and stimulate their subversive action, thus contributing to still greater calamities and provoking fresh tragic events. Under these circumstances, the Turkish Government could not permit any help by means of foreign subscriptions, and it was well known that they were themselves doing all that was necessary to succour the distressed. || I told his Excellency that I must adhere to what I had already said to him upon this subject... In reply to a question by his Excellency, I said that I was satisfied that the relief would be distributed without distinction of race or creed, and that our Consuls would be directed to afford assistance upon this condition. I added that it seemed to me perfectly evident, with reference to the concluding part of his statement, that the Turkish Government were not likely to be able to cope with the distress which had arisen. || I thought that, under the circumstances, they ought to welcome the assistance which was offered by philanthropic persons in this country. Lansdowne.

Nr. 13303. ÖSTERREICH-UNGARN und RUSSLAND. - Identische

Noten an ihre Botschafter in Konstantinopel.
Reformen für Mazedonien.

22. Oktober 1903. Pour établir un contrôle de l'activité des autorités locales Ottomanes quant à l'application des réformes, nommer auprès de Hilmi Pacha des Agents Civils spéciaux d'Autriche-Hongrie et de Russie obligés d’accompag ner partout l'Inspecteur-Général, d'attirer son attention sur les besoins de la population Chrétienne, de lui signaler les abus des autorités locales, de transmettre les recommandations y relatives des Ambassadeurs à Constantinople et d'informer leurs Gouvernements de tout ce qui se passe dans le pays. Comme aides aux dits Agents pourraient être nommés des Secrétaires et des Drogmans chargés de l'exécution de leurs ordres et autorisés à cet effet à des tournées dans les districts pour questionner les habitants des villages Chrétiens, surveiller les autorités locales, &c. || La tâche des Agents civils étant de veiller à l'introduction des réformes et à l'apaisement des populations, leur mandat expirera dans le délai de deux ans à partir de leur nomination. || La Sublime Porte devra prescrire aux autorités locales d'accorder à ces Agents toutes les facilités pour qu'ils soient à même de remplir leur mission. || 2. Vu que la réorganisa

tion de la gendarmerie et de la police Turque constitue une des mesures les plus essentielles pour la pacification du pays, il serait urgent d’exiger de la Porte l'introduction de cette réforme. || Prenant cependant en considération que les quelques officiers Suédois et autres, employés jusqu'à présent et qui ne connaissent ni la langue, ni les conditions locales, n'ont pu se rendre utiles, il serait désirable d'introduire dans le projet primitif les modifications et compléments suivants: || (a.) La tâche de réorganiser la gendarmerie dans les trois vilayets sera confiée à un Général de nationalité étrangère, au service du Gouvernement Impérial Ottoman, auquel pourraient être adjoints des militaires des Grandes Puissances qui se partageraient entre eux les circonscriptions ou ils déploieraient leur activité de contrôleurs, d'instructeurs, et d'organisateurs. De cette manière ils seraient à même de surveiller aussi les procédés des troupes envers la population. Il (6.) Ces officiers pourront demander, si cela leur paraissait nécessaire, l'adjonction d'un certain nombre d'officiers et de sous-officiers de nationalité étrangère. || 3. Aussitôt qu'un apaisement du pays sera constaté, demander au Gouvernement Ottoman une modification dans la délimitation territoriale des unités administratives en vue d'un groupement plus régulier des différentes nationalités. || 4. Simultanément demander la réorganisation des institutions administratives et judiciaires dans lesquelles il serait désirable d'ouvrir l'accès aux Chrétiens indigènes, et de favoriser le développement des autonomies locales. || 5. Instituer immédiatement dans les principaux centres des vilayets des Commissions Mixtes formées d'un nombre égal de Délégués Chrétiens et Musulmans pour l'examen des crimes politiques et autres commis durant les troubles. A ces Commissions devraient prendre part des Représentants Consulaires d'Autriche-Hongrie et de Russie. || 6. Exiger du Gouvernement Turc l'allocation de sommes spéciales: || (a.) Pour la réintégration dans les localités de leur origine des familles Chrétiennes qui se sont réfugiées en Bulgarie ou ailleurs; || (6.) Pour le secours aux Chrétiens qui ont perdu leur avoir et leur domicile; || (c.) Pour la restauration des maisons, des églises, et des écoles, détruites par les Turcs durant l'insurrection. || Des Commissions, dans lesquelles siégeront les Notables Chrétiens, décideront de la répartition de ces sommes. Les Consuls d'Autriche-Hongrie et de Russie en surveilleront l'emploi. || 7. Dans les villages Chrétiens brûlés par les troupes Turques et les Bachi-Bozouks les habitants Chrétiens réintégrés seront libérés durant un an du payement de tout impôt. || 8. Le Gouvernement Ottoman s'engagera à introduire à nouveau sans le noindre retard les réformes mentionnées dans le projet élaboré au mois de Février de l'année courante ainsi que celles dont la nécessité serait ultérieurement

« PredošláPokračovať »