Obrázky na stránke
PDF
ePub
[ocr errors]

de torments que chascun pouvoit apporter contre luy; pendant lequel temps on fit ieusner plusieurs aultres prisonniers. Enfin, luy vivant et veoyant, on abbruva de son sang Lucat, son cher frere, et pour le salut duquel seul il prioit, tirant sur soy toute l'envie de leurs mesfaicts : et feit lon paistre vingt de ses plus favoris capitaines, deschirants à belles dents sa chair, et en engloutissants les morceaux. Le reste du corps et parties du dedans, luy expiré, feurent mises bouillir, qu'on feit manger à d'aultres de sa suitte.

CHAPITRE XXVIII.

Toutes choses ont leur saison.

Ceulx qui apparient Caton le censeur au ieune Caton, meurtrier de soy mesme, apparient deux belles natures et de formes voisines. Le premier exploicta la sienne à plus de visages, et precelle en exploicts militaires et en utilité de ses vacations publicques: mais la vertu du ieune, oultre ce que c'est blaspheme de luy en apparier null' aultre en vigueur, feut bien plus nette; car qui deschargeroit d'envie et d'ambition celle du censeur, ayant osé chocquer l'honneur de Scipion,

'Toute la haine que les méfaits de l'un et de l'autre devoient inspirer.

en bonté et en toutes parties d'excellence de bien loing plus grand, et que luy, et que tout aultre homme de son siecle?

Ce qu'on dict', entre aultres choses, de luy, qu'en son extreme vieillesse il se meit à apprendre la langue grecque, d'un ardent appetit, comme pour assouvir une longue soif, ne me semble pas luy estre fort honnorable: c'est proprement ce que nous disons, « Retumber en enfantillage. » Toutes choses ont leur saison, les bonnes et tout 2; et ie puis dire mon patenostre hors de propos; comme on defera T. Quintius Flaminius de ce qu'estant general d'armee, on l'avoit veu à quartier, sur l'heure du conflict, s'amusant à prier Dieu, en une battaille qu'il gaigna 3.

Imponit finem sapiens et rebus honestis 1.

Eudemonidas, veoyant Xenocrates, fort vieil, s'empresser aux leçons de son eschole: «Quand

[ocr errors][merged small]

1 Aussi. — Et tout, dans ce sens-là, est un vrai gasconisme, dont voici encore un exemple que j'ai trouvé dans BRANTÔME, p.432, t. II, de ses Femmes galantes, où, parlant d'un homme marié à une belle et aimable femme, il dit: Qui l'a telle, ne va point au pourchas, comme d'autres, autrement il est bien miserable; et qui n'y va, peu se soucie-il de dire mal des Dames, ni bien et tout, sinon que de la sienne. C. On dit encore itout pour aussi, en Sologne. E. J.

3 PLUTARQUE, Comparaison de T. Q. Flaminius avec Philopœmen, c. 2. C.

4 Même dans la vertu, le sage sait s'arrêter. JUVÉNAL, VI, 444. - Ici Montaigne détourne les paroles de ce poëte du sens qu'elles ont dans l'original, où elles signifient tout autre chose. C.

sçaura cettuy cy, dict il, s'il apprend encores1! Et Philopomen, à ceulx qui hault louoient le roy Ptolemaeus de ce qu'il durcissoit sa personne touts les iours à l'exercice des armes : « Ce n'est, dict il, pas chose louable à un roy de son aage de s'y exercer; il les debvroit hormais reellement employer3. « Le ieune doibt faire ses apprests; le vieil, en iouïr, disent les sages4; et le plus grand vice qu'ils remarquent en nous, c'est que nos desirs raieunissent sans cesse; nous recommenceons tousiours à vivre.

Nostre estude et nostre envie debvroient quelquesfois sentir la vieillesse. Nous avons le pied à la fosse; et nos appetits et poursuittes ne font que

naistre:

Tu secanda marmora

Locas sub ipsum funus, et, sepulcri

Immemor, struis domos".

Le plus long de mes desseings n'a pas un an d'estendue: ie ne pense desormais qu'à finir, me desfoys de toutes nouvelles esperances et entreprinses, prends mon dernier congé de touts les lieux

'PLUTARQUE, Apophthegmes des Lacédémoniens.

Désormais, à l'avenir. — Désormais, en prenant la place de hormais, l'a dépossédé entièrement. Du temps de Nicot, on pouvoit écrire des ores mais, au lieu de désormais. C.

3 PLUTARQUE, Philopœmen, c. 12. C.

SÉNÈQUE, Epist. 36. J. V. L.

5 Vous faites tailler des marbres, à la veille de mourir; vous bâtissez une maison, et il faudroit songer à un tombeau. HoR., Od., II, 18, 17.

que ie laisse, et me despossede touts les iours de ce que i̇'ay. Olim iam nec perit quidquam mihi, nec acquiritur..... plus superest viatici quam viæ 1.

Vixi, et, quem dederat cursum fortuna, peregi2.

C'est enfin tout le soulagement que ie treuve en ma vieillesse, qu'elle amortit en moy plusieurs desirs et soings de quoy la vie est inquietee; le soing du cours du monde, le soing des richesses, de la grandeur, de la science, de la santé, de moy. Cettuy cy apprend à parler, lors qu'il luy fault apprendre à se taire pour iamais. On peult continuer à tout temps l'estude, non pas l'escholage: la sotte chose qu'un vieillard abecedaire 3!

Diversos diversa iuvant; non omnibus annis

Omnia conveniunt.

S'il fault estudier, estudions un estude sortable à nostre condition, à fin que nous puissions respondre, comme celuy à qui, quand on demanda à quoy faire ces estudes en sa decrepitude, « A m'en partir meilleur, et plus à mon ayse,» respondict il. Tel estude feut celuy du ieune Caton, sentant sa fin prochaine, qui se rencontra au dis

A

Depuis long-temps, je ne perds ni ne gagne ;... il me reste plus de provisions que de chemin à faire. SENEQUE, Epist. 77.

J'ai vécu, j'ai fourni la carrière que m'avoit donnée la fortune. VIRG., Énéide, IV, 653.

3 Montaigne traduit SENEQUE, Epist. 36: Turpis et ridicula res est elementarius senex. J. V. L.

4 Les hommes aiment des choses diverses: toute chose ne convient pas à tout âge. Pseudo-GALLUS, I, 104.

cours de Platon, De l'eternité de l'ame; non, comme il fault croire, qu'il ne feust de long temps garny de toute sorte de munitions pour un tel deslogement; d'asseurance, de volonté ferme et d'instruction, il en avoit plus que Platon n'en a en ses escripts; sa science et son courage estoient, pour ce regard, au dessus de la philosophie: il print cette occupation, non pour le service de sa mort; mais, comme celuy qui n'interrompit pas seulement son sommeil en l'importance d'une telle deliberation, il continua aussi sans chois et sans changement ses estudes avec les aultres actions accoustumees de sa vie. La nuict' qu'il veint d'estre refusé de la preture, il la passa à iouer; celle en laquelle il debvoit mourir, il la passa à lire la perte ou de la vie, ou de l'office, tout luy feut un.

m

mmmn

CHAPITRE XXIX.

De la vertu.

le treuve, par experience, qu'il y a bien à dire entre les boutees et saillies de l'ame, ou une re

'Ces mots, jusqu'à la fin du chapitre, sont traduits de SENEQUE, Epist. 71 et 104. C.

* Les élans, les boutades. — D'une boutée, uno impulsu, uno impetu. NICOT.

« PredošláPokračovať »