Obrázky na stránke
PDF
ePub

RULE LV.

Posuit castra sex millibus He pitched his camp six miles

passuum ab hoste,> Annibal abfuit via tridui à

Tarento.

Muri Babylonis fuerunt ducentis pedibus alti et quinquagenis lati.

from the enemy.

Annibal was three day's journey from Tarentum.

The wall of Babylon were two hundred feet high and fifty broad.

RULE LVI.

Eodem tempore ille ascen- At the same time he ascends I dit ego descendo.

descend.

Scripsi epistolam tibi mense I wrote a letter to you in the

Junii.

Caligula vixit annos viginti novem; imperavit triennium, decem menses et octo dies.

month of June. Caligula iived twenty nine years; he reigned three years, ten months and eight days.

RULE LXI.

Sol est multis partibus ma- The sun is many times bigger

jor terra.

Quid est optabilius sapientia?

Natura dedit nihil homini melius brevitate vitæ.

than the earth. What is more desirable than wisdom?

Nature has given nothing to man better than the shortness of life.

RULE LXII.

Militibus sic excitatis, infere- His soldiers being thus encourbat bellum Romanis.

Populus Romanus, Casare et Pompeio trucidatis, videbantur rediisse in pristinum statum libertatis.

FINIS PARTIS PRIMÆ,

aged, he made war upon the Romans.

The Roman people, Cæsar and Pompey being slain, seemed to have returned to their former state of liberty.

END OF THE FIRST PART.

ગ્

A.

[merged small][ocr errors]

UID agis?

B. Repeto mecum.
A. Quid repetis?

B. Pensum quod præcep-
tor prescripsit nobis hodie.
A. Tenesne memoria?
B. Sic opinor.

A. Repetamus una, sic
uterque nostrum pronunciabit
rectius coram Præceptore.
B. Incipe tu igitur, qui
provocasti me.

A. Age, esto attentus ne sinas me aberrare.

B. Sum promptior ad audiendum, quam tu ad pronunciandum.

te.

A. Cur non scribis ?
B. Quia non libet.

A. Atqui præceptor jussit

B. Scio, sed est mihi aliquid legendum prius; præ

I.

WHAT are you doing?

I am repeating by myself.
What are you repeating?
The task which the mas
ter set us to-day.

Do you retain it in memory
So I think.

Let us repeat together, thus each of us will say better be fore the Master.

Begin you then, who have challenged me.

you

II.

Come on, be attentive that do not suffer me to go wrong. I am readier to hear, than you to say.

[blocks in formation]

I know it, but I have something to read first; besides, I

terea, habeo nihil quod scri- have nothing that I can write

bam nunc.

hi!

A. O si velles scribere mi

B. Quidnam?

A. Habeo preceptoris dic

tata describenda.

B. Quæ dictata?

now

O that you would write for

me!

What?

I have the master's dictates to write out.

What dictates?

A. In Ciceronis epistolas. Upon Cicero's epistles. B. Libenter describam tibi, I will willingly write out sed expecta crastinum diem. for you, but stay till to-morrow.

A. Expectabo igitur, sed

ne fallas quæso.

B. Non fallam.

A. Visne describere prælectionem mihi?

B. Cur non scripsisti? A. Quia fui occupatus hesterno die.

B. Accipe meum librum et describe.

A. Non ignoras me scribere lentius, et tu descripseris totam citius quam ego quatuor aut quinque versiculos.

B. Quære alium scriptorem tibi, non possum dare operam tibi nunc. A. Cur non?

I will stay then, but do not

fail I pray.

III.

I will not fail.

[blocks in formation]

you now.

Why not?

B. Est mihi aliud negoti- There is to me other busium, idemque pernecessarium. ness,and the same very necessary. A. Nolo urgere,nec possum I will not urge you, nor cati quidem, sed saltem commoda I indeed, but at least lend your

u um codicem.

B. Accipe, utere ut libet,

modo ne abutare.

bic.

A. Est nihil quod verearis

A. Vidistine librum meum?
B. Quem librum quæris?
A. Ciceronis epistolas.
B. Ubi reliquisti ?

A. Oblitus sum in schola.
B. Fuit tua negligentia.

book.

Take it, use it as you please, only do not abuse it.

There is nothing that you

may fear here.

IV.

Have you seen my book?
What book do you seek for?
Cicero's epistles.
Where left you it ?
I forgot it in the school.
That was your negligence.

A. Fateor, sed interim I confess it, but in the mean indica, si scias quem accepisse. time tell me, if you know any

B. Cur non adis præceptorem? solet (ut scis) aut ferre ea que relicta sunt a nobis in museolum, aut dare alicui qui reddat.

one to have taken it.

Why do you not go to the master? he is wont (as you know) either to carry those things which are left by us into his study, or to give them to somebody who may return them.

A. Mones bene, quàm You admonish well, how obliviosus sum qui non cogita- forgetful am I who Kad not veram istud! thought of that!

V.

money?

A. Potesne dare mutuo Can you lend me a little mihi aliquantulum pecuniæ? B. Quantum petis? A. Quinque asses si est commodum tibi.

B. Non habeo tot.

A. Quot igitur?

B. Tantùm quatuor.
A. Bene sane, da mihi is-
tos quatuor.

A. Dabo dimidium si vis.
B. Cur non totum ?
B. Quiaopus est mibi duobus.
A. Da mibi duos igitur,
quæso.

B. Sed non sufficient tibi.

A. Petam ab aliquo alio. B. Accipe hos duos igitur. Quando reddes?

A. Die Saturni, ut spero, cum pater venerit ad forum.

B. Esto memor igitur.
A. Ne timeas.

How much do you ask for?
Five pence if it be convenient

to you.

I have not so many.
How many then?

Only four.

Well indeed, give me those

four.

I will give you half if you will.
Why not the whole?
Because I have need of two.
Give me two then, I pray.

But they will not be sufficient. for you.

I will ask of somebody else. Take these two then. When will you repay me?

Upon Saturday, as I hope, when my father shall come to

[blocks in formation]

A. Da mutuò mihi duos asses. Lend me two pence.

B. Nunc non est facile

mibi dare.

Now it is not easy for me to

lend.

A. Quid obstat? Scio te What hinders? I know you accepisse pecuniam hesterno to have received money yester

die.

day.

B. Accepi quidem, sed I have received indeed, but libri sunt emendi, et alia ne- books are to be bought, and other cessaria mihi things necessary to me.

[blocks in formation]

I will not hinder your advantage.

When I shall have bought what things are needful to me, if any thing remain, I will lend

it.

In the mean time then I will wait in hopes; but what if nothing remain to you?

I will tell you immediately, that you may not wait longer in

vain.

When will you buy those things which you have design-ed?

To-morrow, as I hope, or at farthest the day after to-mor

row.

[blocks in formation]
« PredošláPokračovať »