Obrázky na stránke
PDF
ePub

FABLE XLIV.

De CORVO & LUPIS.

CORVUS

per

comitatur

Of the CROW and the WOLVES. THE Crow accompanies ardua the Wolves thro' the high postu- tops of the mountains; he desi- mands a part of the prey for him& self, because he had followed, and ullo had not forsaken them at any

Lupos
juga montium;
lat partem prada
bi, quia secutus esset,
non destituisset eos
tempore. Deinde est re- time. Then be is

pulsus

à non minùs

Lupis,

voraret

re

quia pulsed by the Wolves, because exta no less would he devour the en

Luporum, si acciderentur, trailsofthe Wolves, if they should be

quàm extar

animalium.

MOR.

cæterorum slain, than the entrails of other

Non quid agamus

animals.

MOR.

est Not what we may do is

semper inspiciendum; sed always to be looked into ; but cùm of what mind we be, when we do it.

quo animo simus,

agamus.

FABLE XLV.

De pinguibus CAPONIBUS Of the fat CAPONS and the lean

& macro.

QUIDAM vir nutricave

one.

A CERTAIN man had

[blocks in formation]

rat complures Capones brought up very many Caponsin eodem ornithoboscio; qui in the same coop omnes sunt effecti pingues all præter unum, quem fratres except one, which his brethren irridebant, ut macilentum. laughed at, as lean.

The

Dominus accepturus nobiles master about to receive noble hospites lauto et sumptuoso guests in a neat and sumptuous convivio, imperat Coquo, banquet, commands the Cook, ut interimat, & coquat ex that he should kill and cook out of bis, quos invenerit these, which he should find pinguiores. Pingues audi- the fatter. The fat hearentes hoc afflictabant sese, ing this afflicted themselves, dicentes, O si nos fuissemus saying, O if we had been macilenti ! lean!

MOR.

MOR.

[ocr errors]

Hæc Fabula est conficta This Fable was invented in solamen pauperum, for the comfort of the poor, quorum vita est tutior, quàm whose life is safer,

vita divitum.

the life of the rich.

FABLE XLVI.

De ASINO, SIMFA &
TALPA.

ASINO conquerente, quòd

than

Of the Ass, the APE and the MOLE.

THE Ass complaining, that

but

careret cornibus ; verò he wanted horns; Simia, quòd cauda deesset the Ape, that a tail was wanting sibi; Talpa inquit, Ta- to him; the Mole said, Hold your cete, cùm videas me esse peace, when you see me to be captum oculis. deprived of eyes.

MOR.

Hæc Fabula pertinet ad

MOR.

This Fable pertains to 1 eos, qui non sunt contenti them, who are not content qui, with their own condition; who,

sua

sorte;

si considerarent infortunia if they considered the misfortunes aliorum, tolerarent

equiore animo.

sua of others, would bear their own with a more patient mind.

FABLE XLVII.

De PISCIBUS desilientibus è Of the FISHES leaping out of Sartagine in Prunas. the Frying-Pan into the Coals. PISCES adhuc vivi coque FISHES yet alive were cookbantur in Sartagine fer- ed in a Frying-Pan with scaldventi oleo: unus quorum ing oil : one of which inquit, Fratres, fugiamus said, O Brethren, let us fly hine, ne pereamus. hence, that we may not perish. Tum omnes pariter exilien- Then all in like manner leaptes è Sartagine deciderunt ing out of the Frying-Pan fell in ardentes Prunas. Igitur upon the burning Coals. Thereaffecti majore dolore dam- fore affected with greater pain nabant consilium, quod they condemned the counsel, ceperant, dicentes, Quan- which they had taken, saying, By to atryciori morte nunc how much a more cruel death perimus now do we perish!

[blocks in formation]

Hæc Fabula admonet nos, This Fable admonishes us, ut vitemus præsentia peri- that we avoid the present dan cula ita, ne incidamus in gers so, that we do not fall into graviora. more grievous.

FABLE XLVIII.

De AQUILâ & Picâ. Of the EAGLE and the MAGPIE. PICA interrogabat Aqui- THE Magpie asked the Ealam, ut acciperet gle, that she would receive se inter suos familiares et her among her familiars and domesticos ; quando me- domestics; seeing that she dereretur id cùm pulchritu- served that, both by beaudine corporis, tum volu- ty of body, and volbilitate lingue ad peragen- ubility of tongue to disCui patch commands. To whom Aquila respondit, facerem the Eagle answered, I should do hoc, nà vererer, ne this, unless I feared, lest thou cuncta shouldst bear abroad all things quæ by thy talkativeness, which

da

efferres

mandata.

tuâ loquacitate,

fiant intra meam tegulam. may be done within my roof..

MOR.

Hæc Fabula monet, lin

MOR.

This Fable advises, that talk

guaces & garrulos homines ative and prating men non habendos domi.

are not to be bad at home.

FABLE XLIX.

De quodam DIVITE et Of a certain RICH MAN and

babens

SERVO.

servum

bis SERVANT.

ERAT quidam Dives THERE was a certain Rich tardi Man having a Servant of a slow solebat wit, whom be used nuncupare Regem Stultorum: to call the King of Fools: ille sæpe irritatus his he often irritated at these

ingenii, quem

etenim semel

verbis statuit referre par words resolved to return the like hero; con- to his master; for once turnversus in berum inquit, ed upon his master he said, Utinam Rex I wish I was the King

essem

Stultorum; etenim nullum of imperium in toto

terrarum

Fools;

[blocks in formation]

orbe empire in the whole globe latiùs of lands would be wider

meo: & tu quoque sub- than mine; and thou also wouldst be under my empire.

esset

esses meo imperio.

[blocks in formation]

De TESTUDINE & RANIS. Of the TORTOISE and the FROGS. TESTUDO conspicata THE Tortoise having seen Ranas, quæ pasceban- the Frogs, which were tur in eodem stagno, adeò fed in the same pool, so leves, agilesque, ut facilè light, and nimble, that easily prosilirent quòlibet, they leaped any where, and saltarent longissimè, accusa- jumped very far, accubat naturam, quòd procre- sed nature, that she had asset se tardum animal, et made her a slow animal, and impeditum maximo one- hindered with the greatest burut neque posset den, that neither was she able movere se facile, & assidue to move herself easily, and daily premeretur magna mole. was pressed with a great weight. At, ubi vidit Ranas fi- But whey she saw the Frogs beeri escam anguillarum, come the food of the eels, & obnoxias vel levissimo and obnoxious even to the lightest ictui, aliquantulum recrea- blow, a little comfortta dicebat, Quantò est ed she said, By how much is it meliùs ferre onus, quo better to bear a burden, by which sum munita ad omnes ictus, I am fortified against all blows, quàm subire tot discrimina than to undergo so many dangers

re,

mortis ?

ne

MOR.

Нæс Fabula indicat,

feramus

dona naturæ, quæ

of death?

This

MOR.

Fable shows, that agrè we should not bear discontentedly sæpe the gifts of nature, which often

sunt majori commodo nobis, are a greater advantage to us, quàm nos valeamus intelli- than we may be able to under

gere.

stand.

personal verbs have

nominative

Case.

3

est

FABLE LI.

De URSO & APIBUS. Of the BEAR and the BEES. URSUS ictus ab Ape A BEAR being stung by a percitus tanta Bee was stirred with so great irâ, ut discerperet tota anger, that he tore all alvearia unguibus, in the hives with his paws, in quibus Apes mellificaverant. which the Bees had made honey. Tunc universa Apes, cùm Then all the Bees, when viderent suas domos they saw their houses cibaria overturned, their maintenances necari, taken away, their young killed, invadentes with a sudden onset attacking necavère the Bear, almost killed him vix with their stings; who scarce manibus having slipt out of the hands secum, of them, said with himself, tolerare By how much was it better to bear quàm the sting of one Bee, than

dirui,

auferri,
filios
subito impetu

Ursum, penè
aculeis ; qui
elapsus

eorum,

ex

dicebat

Quantò erat meliùs
aculeum unius Apis,
concitare tot hostes
me mea iracundia ?

MOR.

in to raise up so many enemies
against me by my anger?
MOR.

Hæc Fabula indicat esse This Fable shows it to be longè meliùs sustinere in- far better to sustain the in-, juriam unius, quàm, dum jury of one, than, whilst volumus punire unum, we are willing to punish one, comparare multos inimicos. to get many enemies.

in

cui

FABLE LII.

De VATICINATORE.

Of the FORTUNe-Teller. VATICINATOR sedens A FORTUNE-TELLER foro sermocinabatur; sitting in the market discoursed; quidam denunciat, to whom one declares, ejus fores esse effractas, that his doors were broken open, direpta, and all things taken away, quæ fuissent in domo. which had been in the house. Vaticinator, gemens & The Fortune-Teller, sighing and properans cursu, recipiebat hasting in his pace, betook domum: quem himself

se

quidam

omnia

home :

whom

intuens cur- a certain man perceiving run-,

« PredošláPokračovať »