Obrázky na stránke
PDF
ePub

10

Tempora populeâ fertur vinxisse coronâ,

Sic tristes affatus amicos:

Quò nos cumque feret melior fortuna parente,
Ibimus, ô socii comitesque.

Nil desperandum Teucro duce et auspice Teucro:
Certus enim promisit Apollo,

15 Ambiguam tellure novâ 5 Salamina futuram.
O fortes, pejoraque passi

Mecum sæpe viri, nunc vino pellite curas:
Cras ingens iterabimus æquor.

* Le peuplier était consacré à Hercule: cette couronne convient au héros qui lutte avec courage contre l'adversité.

5 L'ancienne Salamine est une ile dans le voisinage de l'Attique, aujourd'hui Colouri. La nouvelle était une ville considérable dans l'île de Chypre.

[ocr errors][merged small]

Lydia exprobrat quòd Sybarin amore malo impli catum ab honestis exercitationibus avocet.

5

Lydia, dic, per omnes

Te Deos oro, Sybarin' cur properes amando
Perdere; cur apricum

Oderit campum, patiens pulveris atque solis?
Cur neque militaris

Inter æquales equitet, gallica nec lupatis?
Temperet ora frenis?

1 Lydia, Sybarin, ce sont des noms supposés pour désigner des personnes livrées à la mollesse. Les Lydiens, ainsi que les Sybarites, étaient regardés comme des peuples efféminés. 2 Lupata frena, des mors armes de pointes en forme de dents de loups.

Cur timet flavum Tiberim 3 tangere? cur olivum*
Sanguine viperino

10 Cautiùs vitat? neque jam livida gestat armis
Brachia, sæpe disco,

15

Sæpe trans finem jaculo nobilis expedito?
Quid latet, ut marinæ

Filium dicunt Thetidis' sub lacrymosa 6 Troja
Funera, ne virilis

Cultus in cædem et lycias proriperet catervas?

3 Tiberim, la natation, un des exercices des jeunes Romains après s'être bien fatigués dans le champ de Mars, ils allaient, tout couverts de sueur et de poussière, se jeter dans le Tibre, qu'ils traversaient plusieurs fois à la nage.

"Olivum. On ne s'exerçait à la lutte, qu'après s'être frotté d'huile à plusieurs reprises.

5 Filium Thetidis: Achille, déguisé en fille, demeura caché chez Lycomède, roi de l'île de Scyros, jusqu'à ce qu'il y fùt découvert par Ulysse déguisé en marchand. 6 Qui firent verser tant de larmes.

IX. AD THALIARCHUM '.

Hiemem hilarè transigendam.

Vides ut altâ stet nive candidum
Soracte: nec jam sustineant onus
Silvæ laborantes, geluque

Flumina constiterint acuto? 5 Dissolve frigus, ligna super foco Largè reponens, atque benigniùs

1 Thaliarchum. Ce mot paraît désigner ici le Roi d'un festin, de θαλεια ου θαλια, et d' αρχη.

2 Soracte, montagne voisine de Rome. Cette montagne, qui est fort élevée, s'appelle aujourd'hui Monte San-Silvestro, et par corruption, Monte Tresto.

Deprome quadrimum Sabinâ,
O Thaliarche, merum diotá 3.
Permitte Divis cætera; qui simul
10 Stravêre ventos æquore fervido
Depræliantes, nec cupressi,
Nec veteres agitantur orni.

15

20

Quid sit futurum cras, fuge quærere, et
Quem fors dierum cumque dabit, lucro
Appone: nec dulces Camenas

Sperne puer, neque tu choreas,

Donec virenti canities abest
Morosa. Nunc et campus, et areæ,
Lenesque sub noctem susurri
Compositâ repetantur horà.

'Diota, grande bouteille à deux oreilles, c'est-à-dire, deux

anses.

X. AD MERCURIUM.

Mercurium laudat.

Mercuri facunde, nepos Atlantis,
Qui feros cultus hominum recentům
Voce formasti catus et decora
More palæstræ;

5 Te canam, magni Jovis et Deorum
Nuntium curvæque lyræ parentem,
Callidum, quidquid placuit, jocoso
Condere furto.

Te, boves olim nisi reddidisses
10 Per dolum amotas, puerum minaci
Voce dum terret, viduus pharetra
Risit Apollo.

Quin et Atridas, duce te, superbos
Ilio dives Priamus' relicto,

13 Thessalosque ignes et iniqua Troja

1 Priamus. Voyez le dernier chant de l'Iliade.

[blocks in formation]

Castra fefellit. Tromper le camp, c'est n'y être point

aperçu.

www

wwwm

XI. AD LEUCONOEN.

Hodie vivendum, omissâ futurorum curâ.

Tu ne quæsieris (scire nefas) quem mihi, quem tibi Finem Di dederint, Leuconoë; nec Babylonios Tentaris numeros'. Ut melius, quicquid erit pati! Seu plures hiemes, seu tribuit Jupiter ultimam 5 Quæ nunc oppositis debilitat pumicibus mare Tyrrhenum. Sapias: vina liques 2; et spatio brevi Spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit invida Etas. Carpe diem 3, quàm minimùm credula postero.

'Les nombres. Les Babyloniens abusaient non-seulement de l'Astronomie, mais encore des Mathématiques, en attribuant non-seulement aux astres, mais encore aux nombres, différentes propriétés relatives aux événements humains. 2 Liquare, clarifier du vin.

3 Cueillez chaque jour; métaphore tirée des fleurs pour en marquer la courte durée.

[ocr errors][merged small]

Quem virum, aut heroa, lyrå vel acri
Tibia sumes celebrare, Clio?

Quem Deum, cujus recinet jocosa

[ocr errors]

Nomen imago',

5 Aut in umbrosis Heliconis oris,
Aut super Pindo, gelidove in Hæmo,
Unde vocalem temerè insecutæ
Orphea silvæ,

Arte materna rapidos morantem
10 Fluminum lapsus, celeresque ventos,
Blandum et auritas fidibus canoris
Ducere quercus?

Quid priùs dicam solitis Parentis
Laudibus, qui res hominum ac Deorum,
15 Qui mare et terras, variisque Mundum
Temperat horis ?

20

20

Unde nil majus generatur ipso,
Nec viget quidquam simile, aut secundum.
Proximos illi tamen occupavit
Pallas honores.

2

Præliis audax neque te silebo
Liber, et sævis inimica virgo:
Belluis; nec te, metuende certâ,
Phoebe, sagittà.

23 Dicam et Alciden, puerosque Ledæ ",
Hunc equis, illum superare pugnis
Nobilem: quorum simul alba 5 nautis
Stella refulsit,

Defluit saxis agitatus humor,
30 Considunt venti, fugiuntque nubes,
Et minax (quòd sic voluere) ponto
Unda recumbit.

Romulum post hos priùs, an quietum
Pompili regnum memorem, an superbos

35 Tarquini fasces", dubito, an Catonis

1 Image de la voix.

2 Diane.

3 Hercule.

4 Castor et Pollux.

5 Alba, blancheur des astres ou même des nuages, sérénité après l'orage.

6 Tarquin le superbe, détrôné par Brutus.

« PredošláPokračovať »