Obrázky na stránke
PDF
ePub

Q. HORATII FLACCI

ODARUM

LIBER PRIMUS.

imenviTWwwwwwwwwwwwwww

I. AD MÆCENATEM.

Alios aliis rebus duci; se lyrici carminis palmam

Mæcenatis judicio velle consequi.
Mæcenas ' atavis edite regibus,
O et præsidium et dulce decus meum !
Sunt, quos curriculo pulverem olympicum

Collegisse juvat, metaque ? fervidis 5 Evitata rotis, palmaque nobilis

Terrarum dominos evehit ad Deos.
Hunc, si mobilium turba Quiritium 4

[ocr errors]

· Mæcenas, simple chevalier romain, favori et principal ministre d'Auguste, était d'une très-ancienne famille de Toscane; ses aïeux pouvaient y avoir tenu, sinon le sceptre, au moins le premier rang.

2 Meta , petite colonne placée au bout de la carrière, autour de laquelle il fallait tourner le plus court possible pour perdre moins de temps, sans cependant la toucher; ce qui n'eût point manqué de renverser et de briser le char.

3 Sous-entendu les deux verbes précédents , juval et erehit ad Deus.

Quirites, nom que l'on donnait aux Romains dans les ODES D'UOR.

1

[ocr errors]

4

Certat tergeminis 5 tollere honoribus;

Illum, si proprio condidit horreo, 10 Quidquid de libycis verritar 6 areis.

Gaudentem patrios findere sarculo
Agros, Attalicis? conditionibus
Nunquam dimoveas, ut trabe cypria

Myrtoüm 8 pavidus nauta secet mare. 15 Luctantem Icariis ' fluctibus Africum

Mercator metuens, otium et oppidi
Laudat rura sui: mox reficit rates
Quassas, indocilis pauperiem pati.

Est, qui nec veteris pocula Massici ! 20 Nec partem solido " demere de die

Spernit, nunc viridi membra sub arbuto

9

5

7

assemblées, soit comme descendants de Romulus, autrement Quirinus; soit à cause de la ville de Cures au pays des Sam bins, d'où une partie des Romains tiraient leur origine.

Tergeminis, id est, congestis, cumulatis, accumulés. 6 Littéralement, tout ce qui se balaie de dessus les aires de la Libye. Horace entend par Libye la partie la plus septentrionale de l'Afrique , qui est très-fertile en blé.

? Attale, roi de Pergame dans l'Asie-mineure, allié du peuple romain , qu'il institua héritier de ses grandes richesses.

s' Myrtos, île de la mer Égée, voisine de l’Eubée, aujourd'hui Mandria.

9 Icariis fluctibus, partie de la mer Égée entre Samos et Délos, où tomba Icare pour avoir fait fondre ses ailes en s'approchant trop près du soleil.

Massique, vignoble dont le vin était estimé; mais il y en avait plusieurs autres fort célèbres en Italie, qu'Horace na point oubliés, tels que Falerne, Cécube , Calès, Formies, elc.

"Solido. Le jour était destiné tout entier chez les Romains aux affaires et aux exercices. Ils ne prenaient leur repas qu'après le coucher du soleil, et c'était une sorte de débauche, un vol fait sur la journée d'anticiper de quelques heures,

10

Stratus , nunc ad aquæ lene caput sacra's.
Multos castra juvant, et lituo tubæ

Permistus sonitus, bellaque matribus 25 Detestata. Manet sub Jove 13 frigido

Venator, teneræ conjugis immemor,
Seu visa est catulis cerva fidelibus,
Seu rupit teretes marsus aper plagas.

Te 14 doctarum hederæ præmia frontium 30 Dis miscent superis : Me gelidum nemus

Nympharumque leves cum satyris chori
Secernunt populo, si neque tibias
Euterpe 15 cohibet, nec Polyhymnia

Lesboüm 16 refugit tendere barbiton. 35 Quòd si me lyricis vatibus inseres,

Sublimi feriam sidera vertice.

12 Sacræ. Les sources des fontaines avaient toujours une Divinité protectrice.

Jupiter pris pour l'air dont il est le Dien. Marsus, les bêtes fauves doivent être communes dans les forêts et les monLagnes du pays des Marses.

14 Te, on lit ordinairement Me ; si cette dernière leçon est plus conforme aux manuscrits, l'autre s'accorde infiniment mieux avec la suite des idées, et avec la délicatesse d'Horace.

Euterpe, Polyhymnia , noms de deux muses.
Lesbos, île de l'Archipel, patrie d'Alcée et de Sapho.

13

[ocr errors]

15

16

[blocks in formation]

II. AD AUGUSTUM CÆSAREM. Deos omnes iratos esse Romanis ob cædem Cæsaris,

totamque imperii spem in uno Augusto esse constitutam. Jam satis terris nivis atque diræ' Grandinis misit Pater, et rubente

i Allusion à des désastres récents causés par l'intempério des saisons.

Dexterå sacras jaculatus arces,

Terruit urbem;
5 Terruit gentes, grave ne rediret

Seculum Pyrrhæ? nova monstra quæstæ
Omne cùm Proteus 3

pecus egit altos

Visere montes;
Piscium et summâ genus hæsit ulmo,
10 Nota quæ sedes fuerat columbis;
Et superjecto pavidæ natàrunt

Æquore damæ.
Vidimus flavum Tiberim, retortis

Littore etrusco violenter undis, 15 Ire dejectum monumenta regis

Templaque Vestæ,
Iliæ5 dum se nimiùm querenti
Jactat ultorem, vagus et sinistra

Labitur ripå , Jove non probante, 20

Uxorius amnis.
Audiet cives acuisse ferrum,
Quo graves Persæ meliùs perirent,
Audiet pugnas vitio parentum

Rara juventus.
23 Quem vocet Divûm populus ruentis

Imperî rebus ? prece quâ fatigent
Virgines sanctæ minùs audientem

Carmina Vestam?
Cui dabit partes scelus? expiandi

2 Femme de Deucalion, roi de Thessalie, sous lequel il arriva un déluge.

3 Dieu marin chargé de garder les troupeaux de Neptane, c'est-à-dire, les phoques et autres monstres de la mer.

4 Numa Pompilius. Ce tombeau était sur la rive gauche du Tibre.

5 Mère de Romulus; le Dieu da Tibre l'avait épousée.

6 Persæ. Horace appelle ainsi les Parthes qui occupaient alors l'ancien empire de Cyrus.

Scelus, la mort de César.

7

30 Jupiter ? Tandem venias, precamur,
Nube candentes humeros amictus

Augur Apollo :
Sive tu mavis, Erycina ridens,

Quam jocus circumvolat, et Cupido :
33 Sive neglectum genus et nepotes

Respicis auctors
Heu! nimis longo satiate ludo,
Quem juvat clamor galeæque leves,

Acer et Marsi peditis cruentum
40

Vultus in hostem :
Sive mutatâ juvenem' figura
Ales in terris imitaris, almæ
Filius Maiæ patiens vocari

Cæsaris ultor :
45 Serus in cælum redeas, diuque

Lætus intersis populo Quirini,
Neve te nostris vitiis iniquum

Ocior aura
Tollat. Hic magnos potiùs triumphos,
50 Hic ames dici pater, atque princeps,
Neu.sinas Medos i equitare inultos,

Te duce, Cæsar.

9

10

8 Le Dieu Mars, regardé comme le père de Rémus et de Romulus.

9 Jurenem, cette flatterie délicate regarde Octave. Horace ne dit pas tout à fait qu'il soit Dieu, mais qu'il pourrait bien l'être. 10 Mercure.

Medos, ce sont encore les Parthes, comme possédant le

11

pays des Mèdes.

[ocr errors]
« PredošláPokračovať »