Ornamenta, parùm claris lucem dare coget, Arguet ambiguè dictum, mutanda notabit: Fiet Aristarchus. Non dicet: cur ego amicum Offendam in nugis? Hæ nugæ seria ducent In mala derisum semel exceptumque sinistrè. Ut mala quem scabies aut morbus regius urget, Aut fanaticus error, et iracunda Diana, Vesanum tetigisse timent fugiuntque poëtam Qui sapiunt; agitant pueri, incautique sequuntur. Hic, dùm sublimes versus ructatur, et errat, Si veluti merulis intentus decidit auceps In puteum foveamve, licèt, Succurrite, longùm Clainet, Io cives! non sit qui tollere curet. Si curet quis opem ferre et demittere funem, Qui scis an prudens hùc se dejecerit, atque Servari nolit? dicam; Siculique poëtæ
Narrabo interitum : Deus immortalis haberi Dum cupit Empedocles, ardentem frigidus Ætnam Insiluit. Sit jus, liceatque perire poëtis.
Invitum qui servat, idem facit occidenti;
Nec semel hoc fecit; nec, si retractus erit, jam Fiet homo, et ponet famosæ mortis amorem. Nec satis apparet cur versus factitet; utrùm Minxerit in patrios cineres, an triste bidental Moverit incestus. Certè furit, ac, velut ursus, Objectos caveæ valuit si frangere clathros, Indoctum doctumque fugat recitator acerbus.
Restreint des fleurs l'abondance infertile.
En Aristarque il juge sans pitié, Pèse les mots, et rien ne dissimule. Il ne dit pas: Qu'importe un ridicule? Quoi! pour des riens blesse-t-on l'amitié? Riens sérieux! le poëme s'oublie; Le ridicule est pour toute la vie. Comme ces gens que la lèpre a rongés, Comme les fous, comme les enragés, Méchant poète, en passant dans les rues, Est fui de loin par les hommes prudens, Mais assailli par des bandes d'enfans. Si l'insensé, loin des routes battues, En oiseleur qui va cherchant des nids, Erre au hasard, hurlant ses vers maudits, Trouve un puits, tombe, et crie: Eh! vite, à l'aide! Aucun ne bouge; et, si l'on intercède En sa faveur, ne vous pressez pas tant: Voyez, dirai-je, Empédocle en Sicile, Qui de sang-foid saute en l'Etna brûlant, Pour être un dieu. Ce poète indocile Malgré vous tous veut et saura périr: Droit de poète. Empêcher de mourir, C'est égorger. Demain, scène nouvelle. A tant de verve est-il donc condamné? Est-ce un impie? Aurait-il profané Quelque lieu saint, la cendre paternelle?
Quem verò arripuit, tenet, occiditque legendo,
Non missura cutem, nisi plena cruoris, hirudo.
Du furibond dès qu'on entend les vers,
Sauve qui peut! l'ours a rompu ses fers.
Docte, ignorant: tout fuit; mais, si notre homme Saisit quelqu'un, il déclame, il l'assomme, Sans lui donner, sans prendre de repos. Ainsi l'on voit la sangsue acharnée Ne quitter prise, en sa rage obstinée, Qu'ivre du sang dont elle a bu les flots.
O DÉESSE, à Vénus, mère de nos aïeux, Unique volupté des mortels et des Dieux! C'est toi, de l'univers, toi qui régis l'empire: La matière, à ta voix, et s'anime et respire; Des hivers par toi seule oubliant les rigueurs, La terre, tous les ans, couvre son sein de fleurs; Ta présence adorée écarte les nuages, Et fait fuir à grands pas les vents et les orages; Neptune désarmé te sourit; et les cieux Se dorent des rayons qui partent de tes yeux.
Dans la saison des fleurs, et sitôt qu'en nos plaines Ont soufflé des zéphyrs les fertiles haleines, Tout le peuple des airs, plein de vie et d'amour, S'empresse par des chants à fêter ton retour;
« PredošláPokračovať » |