Virgil's Aeneid: books I-XII |
Vyhľadávanie v obsahu knihy
Výsledky 1 - 5 z 42.
Strana 17
What a sublime epic of itself is the account of the sack of Troy ! what a tragedy of
passion and fate is presented in the story of Dido ! Indeed , the student will find in
the Aeneid many dramatic scenes , many vivid pictures of life and manners ...
What a sublime epic of itself is the account of the sack of Troy ! what a tragedy of
passion and fate is presented in the story of Dido ! Indeed , the student will find in
the Aeneid many dramatic scenes , many vivid pictures of life and manners ...
Strana 22
The fate of this daring Italian chief inspires one with compassionate interest as he
strives to repel the foreign invaders ... who by the fates was not permitted to leave
Troy with her husband and son ; the aged Acestes , who performs the part of ...
The fate of this daring Italian chief inspires one with compassionate interest as he
strives to repel the foreign invaders ... who by the fates was not permitted to leave
Troy with her husband and son ; the aged Acestes , who performs the part of ...
Strana 2
The exordium : “ Arms I sing , and the man , driven by fate from his native Ilium :
who endured many hardships of land and sea ... Thus are indicated briefly the
contents of the entire poem : Aeneas , obedient to the fates and to the gods , in
his ...
The exordium : “ Arms I sing , and the man , driven by fate from his native Ilium :
who endured many hardships of land and sea ... Thus are indicated briefly the
contents of the entire poem : Aeneas , obedient to the fates and to the gods , in
his ...
Strana 3
The present occasion for the hostility of Juno toward Aeneas is her apprehension
for the fate of Carthage , which is destined to be overthrown by the future Rome (
12-22 ) ; besides this , she remembers the war she has just conducted against ...
The present occasion for the hostility of Juno toward Aeneas is her apprehension
for the fate of Carthage , which is destined to be overthrown by the future Rome (
12-22 ) ; besides this , she remembers the war she has just conducted against ...
Strana 18
We are betrayed ; we are left unprotected by thee from the cruel machina . tions
of Juno , though we are but obeying thy will and that of fate . ” 253. sic — reponis
? « dost thou thus restore us to power ? ' Is it thus that thou fulfillest thy promise of
...
We are betrayed ; we are left unprotected by thee from the cruel machina . tions
of Juno , though we are but obeying thy will and that of fate . ” 253. sic — reponis
? « dost thou thus restore us to power ? ' Is it thus that thou fulfillest thy promise of
...
Čo hovoria ostatní - Napísať recenziu
Na obvyklých miestach sme nenašli žiadne recenzie.
Iné vydania - Zobraziť všetky
Časté výrazy a frázy
ablative accusative Aeneas Anchises ancient Apollo arma arms atque ātus āvī bear beginning body bring called carry cast cause chief completely course cover dative death descend Dido direct entis et al expression fall fate father fear freq give gods Greeks haec hand hold honor inter ipse Italy itus join Jupiter king land Latin look means mihi mind object one's oris õrum pass pertaining poet present quae quam quid refers rise river Roman Rome round sail ships side slain stand subst temple terra things tibi town Troia Trojan Troy turn Virgil wind
Populárne pasáže
Strana 97 - The one seemed woman to the waist, and fair, But ended foul in many a scaly fold Voluminous and vast, a serpent armed With mortal sting.
Strana 164 - Abhorred Styx, the flood of deadly hate : Sad Acheron, of sorrow, black and deep ; Cocytus, named of lamentation loud Heard on the rueful stream ; fierce Phlegethon, 580 Whose waves of torrent fire inflame with rage.
Strana 175 - Maximus ille es, unus qui nobis cunctando restituis rem. excudent alii spirantia mollius aera (credo equidem), vivos ducent de marmore vultus, orabunt causas melius, caelique meatus describent radio et surgentia sidera dicent : 850 tu regere imperio populos, Romane, memento (hae tibi erunt artes), pacisque imponere morem, parcere subiectis et debellare superbos.
Strana 153 - Talibus orabat dictis arasque tenebat, cum sic orsa loqui vates: 'sate sanguine divum, 125 Tros Anchisiade, facilis descensus Averno : noctes atque dies patet atri ianua Ditis ; sed revocare gradum superasque evadere ad auras, hoc opus, hie labor est.
Strana 158 - Quam multa in silvis autumni frigore primo Lapsa cadunt folia, aut ad terram gurgite ab alto 310 Quam multae glomerantur aves, ubi frigidus annus Trans pontum fugat et terris immittit apricis.
Strana 87 - Troia circum arma amens vidit, magnis exterrita monstris deriguit visu in medio, calor ossa reliquit ; labitur et longo vix tandem tempore fatur: 'verane te facies, verus mihi nuntius adfers, 310 nate dea? vivisne? aut, si lux alma recessit, Hector ubi est?
Strana 115 - ... dumis rura tenent, somno positae sub nocte silenti [lenibant curas, et corda oblita laborum]. At non infelix animi Phoenissa...
Strana 167 - Tartarus ipse bis patet in praeceps tantum tenditque sub umbras, quantus ad aetherium caeli suspectus Olympum. Hie genus antiquum Terrae, Titania pubes, 580 fulmine deiecti fundo volvuntur in imo. ' Hie et Aloidas geminos immania vidi corpora, qui manibus magnum rescindere caelum adgressi, superisque lovem detrudere regnis.
Strana 111 - I, sequere Italiam ventis, pete regna per undas. Spero equidem mediis, si quid pia numina possunt, supplicia hausurum scopulis, et nomine Dido saepe vocaturum. Sequar atris ignibus absens, et cum frigida mors anima seduxerit artus, 385 omnibus umbra locis adero. Dabis, improbe, poenas. Audiam, et haec Manis veniet mihi fama sub imos.
Strana 106 - Dardaniusque nepos Veneris diversa per agros tecta metu petiere; ruunt de montibus amnes. Speluncam Dido dux et Troianus eandem 165 deveniunt.