Bibliothèque Latine-Française, Zväzok 49C. L. F. Pancoucke, 1836 |
Vyhľadávanie v obsahu knihy
Výsledky 1 - 5 z 47.
Strana vii
AVERTISSEMENT DU TRADUCTEUR . IL appartenait sans doute au poète qui avait si bien chanté les amours , à ce galant Ovide , Enfant gâté des Muses et des Grâces , De leurs trésors brillant dissipateur , Et des plaisirs savant législateur ...
AVERTISSEMENT DU TRADUCTEUR . IL appartenait sans doute au poète qui avait si bien chanté les amours , à ce galant Ovide , Enfant gâté des Muses et des Grâces , De leurs trésors brillant dissipateur , Et des plaisirs savant législateur ...
Strana x
... poète . Quel en est donc le véritable motif ? je l'ignore ; et , jusqu'à ce jour , on n'a présenté sur ce sujet que des conjectures dont je n'ai ni le temps ni l'intention d'examiner le plus ou moins de probabilité . Le lieu même de l ...
... poète . Quel en est donc le véritable motif ? je l'ignore ; et , jusqu'à ce jour , on n'a présenté sur ce sujet que des conjectures dont je n'ai ni le temps ni l'intention d'examiner le plus ou moins de probabilité . Le lieu même de l ...
Strana xi
... poète , au contraire , ne fut plus élégant ; il l'est même beau- coup trop ; et il eût été plus juste de dire qu'il manquait de simplicité , de vérité . C'est le défaut que lui reproche Quinti- lien , qui le trouve élégant et fleuri à l ...
... poète , au contraire , ne fut plus élégant ; il l'est même beau- coup trop ; et il eût été plus juste de dire qu'il manquait de simplicité , de vérité . C'est le défaut que lui reproche Quinti- lien , qui le trouve élégant et fleuri à l ...
Strana xii
... poésie et de la médecine , et compare agréablement sa lyre à la lance d'Achille , qui guérissait les blessures qu'elle avait faites . Quelques critiques préfèrent le Remède d'amour à l'Art d'ai- mer ... poète , c'est - xij AVERTISSEMENT.
... poésie et de la médecine , et compare agréablement sa lyre à la lance d'Achille , qui guérissait les blessures qu'elle avait faites . Quelques critiques préfèrent le Remède d'amour à l'Art d'ai- mer ... poète , c'est - xij AVERTISSEMENT.
Časté výrazy a frázy
æquora æther amans amant amor amour Amyclée arte atque Atrides Bacchi beauté belle Calypso carmina chants cœur corpora cura d'Ovide dedit déesse dominæ élég Énéide époux erat eris erit etiam femina femme fille fuge fuit Grecs habet Hæc Homère Horace Icare illa ille Illic Inque inter ipsa ipse ista jeune Jupiter juvenes l'amour l'Art d'aimer l'Énéide licet livre 11 maîtresse manu manus Mérula mihi Minos modo multis neque nimium nisi nomen nunc omnia opus Ovide Pâris parle Parthe passage pater pectora pede Pétrone plaisirs pleurs Pline poëme poète possit Procris Properce pudor puella puellæ qu'Ovide quæ quæque quam quamvis Quid quis quod quoque quos quot quum Remède d'amour Romains sæpe satis Satyricon semper sibi sine Sumere sunt suos tamen temple tempore tibi Tibulle tota tuæ Tunc turba turpe velis Veneris Vénus verba Virgile viri vobis δὲ καὶ
Populárne pasáže
Strana 272 - L'amour pour l'ordinaire est peu fait à ces lois, Et l'on voit les amants vanter toujours leur choix: Jamais leur passion n'y voit rien de blâmable, Et dans l'objet aimé tout leur devient aimable; Ils comptent les défauts pour des perfections, Et savent y donner de favorables noms.
Strana 212 - Je suis jeune, il est vrai, mais aux âmes bien nées La valeur n'attend pas le nombre des années...
Strana 272 - La pâle est au jasmin en blancheur comparable ; La noire à faire peur, une brune adorable; La maigre a de la taille et de la liberté ; La grasse est, dans son port, pleine de majesté...
Strana 284 - Regrettera qui veut le bon vieux temps, Et l'âge d'or, et le règne d'Astrée, Et les beaux jours de Saturne et de Rhée, Et le jardin de nos premiers parents; Moi je rends grâce à la nature sage Qui, pour mon bien, m'a fait naître en cet âge Tant décrié par nos tristes frondeurs : Ce temps profane est tout fait pour mes mœurs. J'aime le luxe, et même la...
Strana 132 - Nostra sine auxilio fugiunt bona. carpite florem ; Qui, nisi carptus erit, turpiter ipse cadet.
Strana 392 - Elle aperçoit Henri , se détourne et soupire. Auprès d'elle est l'Orgueil , qui se plaît et s'admire ; La Faiblesse, au teint pâle, aux regards abattus, Tyran qui cède au crime et détruit les vertus...
Strana 402 - Terminalibus, Vel haedus ereptus lupo. 60 Has inter epulas ut juvat pastas oves Videre properantes domum, Videre fessos vomerem inversum boves Collo trahentes languido, Positosque vernas, ditis examen domus, 65 Circum renidentes Lares ! " Haec ubi locutus fenerator Alfius, Jam jam futurus rusticus, Omnem redegit Idibus pecuniam — Quaerit Kalendis ponere.
Strana 272 - La fourbe a de l'esprit ; la sotte est toute bonne ; La trop grande parleuse est d'agréable humeur ; Et la muette garde une honnête pudeur. C'est ainsi qu'un amant dont l'ardeur est extrême Aime jusqu'aux défauts des personnes qu'il aime.
Strana 272 - La noire à faire peur, une brune adorable ; La maigre a de la taille et de la liberté ; La grasse est dans son port pleine de majesté; La malpropre, sur soi de peu d'attraits chargée...
Strana 40 - ... quid magis est saxo durum, quid mollius unda ? dura tamen molli saxa cavantur aqua.