Obrázky na stránke
PDF
ePub

totally dissimilar from the originals, Mr. H. may undoubtedly have been led into error; but the fault is in the translators, not in him. That he does not differ widely from the models which he proposed to himself, we have it in our power to prove satisfactorily; and might have done so in our last Number, by subjoining to each particular passage of his play, the scene in some one or other of the German plays, which he had in view when he wrote it. These parallel passages were faithfully pointed out to us by Mr. H. with that candour which marks his character; and if they were suppressed by us, (as in truth they were) on our heads be the blame, whatever it may be. Little, indeed, did we think of the imputation which the omission would bring upon Mr. H. as in fact, our principal reason for it, was the apprehension, that from the extreme closeness of the imitation in most instances, he would lose in praise for invention, more than he would gain in credit for fidelity.

The meeting between Matilda and Cecilia, for example, in the first act of the "Rovers," and their sudden intimacy, has been censured as unnatural. Be it so. It is taken almost word for word, from "Stella," a German (or professedly a German) piece now much in vogue; from which also the catastrophe of Mr. HIGGINS's play is in part borrowed, so far as relates to the agreement to which the Ladies come, as the Reader will see by and by, to share Casimere between them.

The dinner scene is copied partly from the published tran

slation of the " Stranger," and partly from the first scene of "Stella." The song of Rogero, with which the first act concludes, is admitted on all hands to be in the yery first taste; and if no German original is to be found for it, so much the worse for the credit of German literature.

[ocr errors]

An objection has been made by one anonymous letter-writer, to the names of Puddingfield and Beefington, as little likely to have been assigned to English characters by any author of taste or discernment. In answer to this objection, we have, in the first place to admit, that a small, and we hope not an unwarrantable alteration has been made by us since the MS. has been in our hands. These names stood originally Puddincrantz and Beefinstern, which sounded to our ears as being liable, especially the latter, to a ridiculous inflection-a difficulty that could only be removed by furnishing them with English terminations. With regard to the more substantial syllables of the names, our Author proceeded in all probability on the authority of Goldoni, who, though not a German, is an Italian writer of considerable reputation; and who, having heard that the English were distinguished for their love of liberty and beef, has judiciously compounded the two words Runnymede and beef, and thereby produced an English nobleman, whom he styles Lord Runnybeef.

To dwell no longer on particular passages the best way perhaps of explaining the whole scope and view of Mr. H.'s imitation, will be to transcribe the short sketch of the plot, which

that Gentleman transmitted to us, together with his Drama; and which it is perhaps the more necessary to give at length, as the limits of our paper not allowing of the publication of the whole piece, some general knowledge of its main design may be acceptable to our Readers, in order to enable them to judge of the several Extracts which we lay before them.

PLOT.

Rogero, son of the late Minister of the Count of Saxe Weimar, having, while he was at college, fallen desperately in love with Matilda Pottingen, daughter of his tutor, Doctor Engelbertus Pottingen, Professor of Civil Law; and Matilda evidently returning his passion, the Doctor, to prevent ill consequences, sends his daughter on a visit to her Aunt in Wetteravia, where she becomes acquainted with Casimere, a Polish Officer, who happens to be quartered near her Aunt's, and has several children by him.

Roderic, Count of Saxe Weimar, a Prince of tyrannical and licentious disposition, has for his Prime Minister and favourite, Gaspar, a crafty villain, who had risen to his post by first ruining, and then putting to death, Rogero's father.- Gaspar, apprehensive of the power and popularity which the young Rogero may enjoy at his return to Court, seizes the occasion of his intrigue with Matilda (of which he is apprized officially by Doctor Pottingen) to procure from his Master an order for the recall of Rogero from college, and for committing him to the care of the Prior of the Abbey of Quedlinburgh, a Priest, rapacious, savage, and sensual, and devoted to Gaspar's interests-sending at the same time private orders to the Prior to confine him in a dungeon.

Here Rogero languishes many years. His daily sustenance is administered to him through a grated opening at the top of a cavern, by the Landlady of the Golden Eagle at Weimar, with whom Gaspar contracts, in the Prince's name, for his support; 'intending, and more than once endeavouring, to corrupt the Waiter to mingle poison with the food, in order that he may get rid of Rogero for ever.

In the mean time Casimere, having been called away from the neighbourhood of Matilda's residence to other quarters, becomes enamoured of, and marries Cecilia, by whom he has a family; and whom he likewise deserts after a few years co-habitation, on pretence of business which calls him to Kamtschatka.

Doctor Pottingen, now grown old and infirm, and feeling the want of his daughter's society, sends young Pottingen in search of her, with strict injunctions not to return without her; and to bring with her either her present lover Casimere, or, should that not be possible, Rogero himself, if he can find him; the Doctor having set his heart upon seeing his children comfortably settled before his death. Matilda, about the same period, quits her Aunt's in search of Casimere; and Cecilia having been advertised (by an anonymous letter) of the falsehood of his Kamtschatka journey, sets out in the post-waggon on a similar pursuit.

It is at this point of time the Play opens-with the accidental meeting of Cecilia and Matilda at the Inn at Weimar. Casimere arrives there soon after, and falls in first with Matilda, and then with Cecilia. Successive éclaircissemens take place, and an arrangement is finally made, by which the two Ladies are to live jointly with Casimere.

Young Pottingen, wearied with a few weeks search, during which he has not been able to find either of the objects of it, resolves to stop at Weimar, and wait events there. It so happens, that he takes up his lodging in the same house with Puddincrantz and Beefinstern, two English Noblemen, whom the tyranny of King John has obliged to fly from their country; and who, after wandering about the Continent for some time, have fixed their residence at Weimar.

The news of the signature of Magna Charta arriving, determines Puddincrantz and Beefinstern to return to England. Young Pottingen opens his case to them, and intreats them to stay to assist him in the object of his search. This they refuse; but coming to the Inn where they are to set off for Hamburgh, they meet Casimere, from whom they had both received many civilities in Poland.

Casimere, by this time tired of his "DOUBLE ARRANGEMENT," and having learned from the Waiter that Rogero is confined in the vaults of the neighbouring Abbey for love, resolves to attempt his rescue, and to make over Matilda to him as the price of his deliverance. He communicates his scheme to Puddingfield and

Beefington, who agree to assist him; as also does young Pottingen. The Waiter of the Inn proving to be a Knight Templar in disguise, is appointed leader of the expedition. A band of Troubadours, who happen to be returning from the Crusades, and a Company of Austrian and Prussian Grenadiers returning from the Seven Years' War, are engaged as troops.

The attack on the Abbey is made with success. The Count of Weimar and Gaspar, who are feasting with the Prior, are seized and beheaded in the Refectory. The Prior is thrown into the dungeon, from which Rogero is rescued. Matilda and Cecilia rush in. The former recognizes Rogero, and agrees to live with him. The Children are produced on all sides—and young Pottingen is commissioned to write to his father, the Doctor, to detail the joyful events which have taken place, and to invite him to Weimar, to partake of the general felicity.

THE ROVERS;

OR,

THE DOUBLE ARRANGEMENT.

Scene

[ocr errors]

ACT II.

a Room in an ordinary Lodging-House, at Weimar.—Pudding field and Beefington discovered, sitting at a small deal table, and playing at All-Fours.— Young Pottingen, at another table in the corner of the room, with a pipe in his mouth, and a Saxon mug of a singular shape beside him, which he repeatedly applies to his lips, turning back his head, and casting his eyes towards the Firmament—at the last trial he holds the mug for some moments in a directly inverted position; then replaces it on the table, with an air of dejection, and gradually sinks into a profound slumber.—The pipe falls from his hand, and is broken.—

Beef. I beg.

Pudd. [deals three cards to Beefington] Are you satisfied?
Beef. Enough. What have you?

« PredošláPokračovať »