How many things by season season'd 17 are Loren. [Music ceases. That is the voice, Or I am much deceived, of Portia. Portia. He knows me, as the blind man knows the cuckoo, By the bad voice. Loren. Dear lady, welcome home. Portia. We have been praying for our husbands' welfare, Which speed, we hope, the better for our words. 17 A rather unpleasant jingle in season and season'd. The meaning is, that, by being rightly timed, the things are tempered and made fit for their purpose; hence relished. 18 Endymion was a very beautiful youth: Juno took a fancy to him, whereupon Jupiter grew jealous of him, and cast him into a perpetual sleep on Mount Latmos. While he was there asleep, Luna got so smitten with his beauty, that she used to come down and kiss him, and lie by his side. Some said, however, that Luna herself put him asleep, that she might have the pleasure of kissing him without his knowing it, the youth being somewhat shy when awake. The story was naturally a favourite with the poets. Fletcher, in The Faithful Shepherdess, tells the tale charmingly, — How the pale Phoebe, hunting in a grove, First saw the boy Endymion, from whose eyes How she convey'd him softly in a sleep, His temples bound with poppy, to the steep Head of old Latmus, where she stoops each night, Gilding the mountain with her brother's light, No note at all of our being absent hence; Nor you, Lorenzo ; — Jessica, nor you. [A Tucket19 sounds. Loren. Your husband is at hand; I hear his trumpet: We are no tell-tales, madam; fear you not. Portia. This night, methinks, is but the daylight sick; It looks a little paler: 'tis a day, Such as a day is when the Sun is hid. Enter BASSANIO, ANTONIO, GRATIANO, and their Followers. Bass. We should hold day with the Antipodes,2 If you would walk in absence of the Sun. 20 Portia. Let me give light, but let me not be light ;21 But God sort all!22 You're welcome home, my lord. To whom I am so infinitely bound. friend: Portia. You should in all sense 23 be much bound to him, For, as I hear, he was much bound for you. Anto. No more than I am well acquitted of. 19 A tucket is a peculiar series of notes on a trumpet. Probably the word is from the Italian toccata, which is said to mean a prelude to a sonata. 20 This is making Portia pretty luminous or radiant. To "hold day with the Antipodes" is to have day at the same time with them. But Bassanio is deep in love with Portia : and so am I. Who is not? 21 Twice before in these scenes, we had had playing upon light: here it is especially graceful and happy. See page 142, note 18. 22 Sort here has the sense of the Latin sortior: "God allot all," or dispose all. 23 Is sense used for reason here? So it would seem. all feeling or sensibility? Perhaps all sense is put for senses. Or does it mean in every sense or all It must appear in other ways than words, Therefore I scant this breathing courtesy.24 Grati. [To NERIS.] By yonder Moon I swear you do me wrong; In faith, I gave it to the judge's clerk. Portia. A quarrel, ho, already! what's the matter? Grati. About a hoop of gold, a paltry ring That she did give to me; whose posy was Neris. What talk you of the posy or the value? Neris. Ay, if a woman live to be a man. A kind of boy; a little scrubbed 27 boy, No higher than thyself, the judge's clerk; 24 This complimentary form, made up only of breath. 25 Knives were formerly inscribed, by means of aqua fortis, with short sentences in distich. The posy of a ring was the motto. 26 Respective is considerate or regardful; in the same sense as respect is explained, page 83, note 20. The word is repeatedly used thus by Shakespeare; as in Romeo and Juliet, iii. 1: “Away to Heaven respective lenity, and fire-eyed fury be my conduct now!" 27 Scrubbed is here used in the sense of stunted; as in Holland's Pliny: "Such will never prove fair trees, but scrubs only." And Verplanck observes that the name scrub oak was from the first settlement of this country given to the dwarf or bush oak. A prating boy, that begg'd it as a fee: I could not for my heart deny it him. Portia. You were to blame. -I must be plain with you I gave my love a ring, and made him swear I dare be sworn for him, he would not leave it, An 'twere to me, I should be mad at it. Bass. [Aside.] Why, I were best to cut my left hand off, And swear I lost the ring defending it. Grati. My Lord Bassanio gave his ring away Unto the judge that begg'd it, and indeed Portia. What ring gave you, my lord? Portia. Even so void is your false heart of truth. By Heaven, I will ne'er come in your bed If If you did know to whom I gave the ring, you did know for whom I gave the ring, And would conceive for what I gave the ring, And how unwillingly I left the ring, When nought would be accepted but the ring, I'll die for't, but some woman had the ring. Bass. No, by mine honour, madam, by my soul, No woman had it; but a Civil Doctor,2 29 Which did refuse three thousand ducats of me, Even he that did uphold the very life Of my dear friend. What should I say, sweet lady? I was enforced to send it after him: I was beset with shame and courtesy ; 30 28 Contain was sometimes used in the sense of retain. So in Bacon's Essays: "To containe anger from mischiefe, though it take hold of a man, there be two things." 29 A Civil Doctor is a doctor of the Civil Law. 30 "Shame and courtesy" is here put for shame of discourtesy. The Poet has several like expressions. In King Lear, i. 2: "This policy and reverence of age"; which means "This policy, or custom, of reverencing age." Also in i. 5: "This milky gentleness and course of yours"; that is, milky and |