WRITTEN UNDER THE PORTRAIT OF SIGNOR ANGELO MICHELE NEGRELLI AND ELISABETHA NEGRELLI OF PRIMIERO WHO AFTER HAVING BEEN SIXTY FOUR YEARS MARRIED, AND HAVING EACH ATTAINED NEARLY THE AGE OF NINETY, DIED IN THE YEAR 1849 WITHIN THREE DAYS OF EACH OTHER. THEY lived through every change of wind and weather Thén, within three days of each other, died PRIMIERO in the Italian TYROL, July 29, 1854. "How happens it that no one with his lot PRIMIERO in the Italian TYROL, July 30, 1854. THE GATES OF SLEEP. THERE ȧre two gates of Sleep, the poet says; The second gate is wreathed, sideposts and lintel, The shadowy gateway paved with poppyheads. And there, all day and night, keeps watch sick Fancy The third gate is of lead, and thére sits ever Tired of herself; about her on the ground Sérmons and psalms and hymns lie numerous strewed, To the same import all, and all almost To cheát, if possible, the weary sense, And different seem, where difference is none. And Úniformity, Oneness of faith, Óneness of laws and customs, arts and manners, And, Sélfdevelopment's unrelenting foe, Céntralisation; and behind these still, Fár in the portal's deepest gloom ensconced, Of mére, blank nought unchangeable for ever — DEATH'S BRIDE. "So young! so fair! so kind! so true! With heart as marble hard and cold, Stiff, stark, and cold, in nuptial white, Walking from PRIMIERO to CASTEL DELLA BETTOLA, on the SCHENNER (Italian TYROL), Aug. 1, 1854. WRITTEN IN LA BARONESSA SOFIA FIORIO'S ALBUM. SAN GIACOMO, NEAR RIVA ON THE LAGO DI GARDA, AUG. 25, 1854. "COME, sómething for me write, Sir." "What, Lady, shall I write?" "The first thought in your head comes “Nay, nảy; I vow I cánnot, INSCRIPTION FOR THE ALBUM IN WHICH LA BARONESSA KITTY FIORIO SKETCHED THE LIKENESSES OF HER FRIENDS. Thése of my friends are sketches Which don't pretend to art; I have their perfect portraits, But they're locked up in my heart. WRITTEN UNDER THE PRECEDING. I always knew my sister Was an adept in her art, SOFIA FIORIO. SAN GIACOMO, near RIVA on the LAGO DI GARDA, Aug. 25, 1854. WÉT and dry and hot and cold, Light and dark and young and old, Só the world hath éver góne Since the sún the world shone ón; HE SHE AND IT. Ir happened in a distant clime Were travelling, once upon a time, Through every change of wind and weather, Jólly companions three together: The first was neither young nor old, But brown and muscular, wise and bold; The sécond delicate and fair, And dócile as a well reared child, Through heat and cold in shade and sun, |