Obrázky na stránke
PDF
ePub

POET AND PROSODIAN.

PROSODIAN.

BAD iambics, Sir Póet. In place of this tróchee

Thou hast hére in thy first place, please pút an iámbus, And at the line's énd amputáte without mércy

That hálf-foot supérfluous.

POET.

Nay; áren't they both beaúties?

PROSODIAN.

To be súre; but not therefore the less against rúle.

What rule 's above beauty?

POET.

PROSODIAN.

The line can't be scanned.

POET.

And neédn't; I write, not for scanners, but readers.

PROSODIAN.

'Twere well readers scánned every line which they reád.

POET.

When they do, I'll begin to make régular feét;
Until then I'll contént me with beautiful verses.

CARLSRUHE, Jan. 17, 1856.

SO hére 's at lást the long expécted létter!

What news? How are they áll? alive or dead?
Háppy or sorrowful? Ah! he who first

Received, and broke the seal, and reád a létter
Fróm his far ábsent friends, needed more courage,
Hórace, than hé who first in a frail boat
Trústed his life upon the uncertain waves.

CARLSRUHE, Jan. 31, 1856.

ON roll the years, leaves wither and leaves grów,
Suns rise and sét, and winds alternate blow,
Moist follows drý and heat succeeds to cold,
Our síres are in their graves and we grow old;
Inquire not whý: enough for thee to know
It is and wás" and will be álways so;
Wise-seeming questions still were folly's mask,
Turn happier thou, and ply thy daily task.

CARLSRUHE, Jan. 27, 1856.

"Illi robur et aes triplex

Circa pectus erat, qui fragilem truci

Commisit pelago ratem

Primus."

HOR. Od. I. 3.

"HEAVEN, I thank thee for this fine night;"
Máry said, as, fróm her window

Looking oút, she saw the deep sea
Plácid shimmering in the moonlight;

Máry's thoughts are of her William
Hóme retúrning from the Índies:
"Át yon full moon is he gázing,
Ás the midnight déck he páces?"

Máry 's gone to béd and sleeps sound
When she has prayed a prayer for William;
William's sleep that night is soúnder
Át the bottom of the ocean.

CARLSRUHE, Jan. 18, 1856.

OF all flowers in the world, pretty daisy, to mé Thou 'rt the dearest and sáddest,

For alóne of all flowers in the world, pretty daisy, Thou déck'st Anna's gráve.

CARLSRUHE, Jan. 26, 1856.

JOY and sorrow are équally pássive; forced on thee Irresistibly bóth from withoút; be consistent

And call neither suffering, or suffering call bóth; The difference between the two sufferings is only That thou likest the óne, and the other dislikest. CARLSRUHE, Jan. 17, 1856.

TWO things there are which you may safely say When with your friend you meet: "It's a fine day" And "Hów do you do?" The news to ask or tell You may too venture should you know him well. Each further word is dangerous, if you 'd sleep Soundly at night, and dear friends deár friends keép.

CARLSRUHE, Jan. 22, 1856.

THE cléver mán the rúle makes, which the foól,
Childish obéying, spends his life at school.

CARLSRUHE, Jan. 17, 1856.

THERE IS NOT IN ALL CHEAPSIDE.

AIR: "The Meeting of the Waters."

THERE is not in all Cheapside a teápot so neát

As that teapot round whích night and mórning we meét; Oh! the last rays of feeling and life must depárt,

Ere the shine of that teapot shall fåde from my heart.

It is not that árt o'er that teapot has shéd
Her deepest of púrple and brightest of réd;
'Tis not the soft ódours that fróm it distil,
Oh no! it is something more éxquisite stíll;

"Tis that saúcers and cúps on the board are displayed,
Cream, súgar, and bútter, and toást ready máde,
And that néver so deár even my dearest to mé,
As when we 're all happy together at teá.

Sweet Dálkey-Lodge teapot, how cálm could I rést Beside theé in thy pántry with those I love bést, When teá-drinking morning and évening shall cease, And our hearts, like thy teáleaves, are mingled in peace. CARLSRUHE, Jan. 9, 1856.

« PredošláPokračovať »