Obrázky na stránke
PDF
ePub

THE WEDDING RING.

Lér the pure unalloyed gold of this ring
Declare the perfect love with which I love thee;
Lét the firm, cómpact, indestructible metal
Witness my love 's no evanescent passion;
Ảnd the strong, massy hoop, encircling thus
Thy slender finger, typify the pale
Within which thou shalt pass thy days secure,

From áll harm guarded by these sheltering arms. Walking from PFUNDS to RIED (German TYROL), Sept. 4, 1854.

Wa

m PFUNDS to RIED

rman T

I would not, if I coúld, be wise,
I énvy not the regal state,
Wealth has small splendor in mine eyes,
I am contented with my fate;

I live and breathe and see the sun,
And feel the fresh air round me blow,
For mé the earth is spread with flowers,
For mé the gurgling waters flow;

And if I 'm loved by one alone,
Lóved by one only let me be,
For that one heart is all my own —

Ye kings, wise, rich men, envy me.
LANDRO in the valley of AMPEZZO, July 22, 1854.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Quick come again, sweet May,

Till ón a balmy day
· Again I hear her say,

| Cuckoo! Cuckoo! While travelling in Stellwagen from SAUERLOCH to HOLZKIRCHEN (BAVARIA), July 8, 1854.

JULIA ALPINULA.

"My father, spare my father,” Julia cried
And at th' inexorable Roman's feet .
Threw herself, tearless: - "Spare, Oh spare, my father;
Mércy is dearer far to heaven than justice;
Mércy is fair and lovely and makes friends
And binds with the indissoluble bond

Of grátitude; Oh spare my father, Roman;
Róme is no petty state compelled to uphold
By térror its precarious sovereignty;
Róme can afford to have mercy on a rebel.
Man, Roman, father, spare a man, a father,
Spáre an Helvetian guilty and repentant;
Só at Aventia's altar shall my prayers, .
The priestess' and the daughter's prayers, be daily
Óffered for greát Rome and for thee — Oh spare him,
Magnánimous Roman, spare him, spare him, spare him.”
In vain she supplicated and in vain
Clúng to the Consul's knees; unpitying justice
Lópped with remorseless axe the victim's head;
And never in Aventia's temple after
Officiated Julia, but away
Pined grádual and at last died brokenhearted.
Áfter a thousand and six hundred years
A stone found at Aventicum affirms
The trúth of the Historian: – “Here I lie,
Júlia Alpínula, Aventia's priestess,
Ill-fated daughter of ill-fated sire:
The síre a rebel died by the hand of justice,
The daughter's supplication failed to save
The father's life — her years were three and twenty.” *

RATISBON, June 30, 1854.

* JULIA ALPINULA : HIC JACEO. INFELICIS PATRIS INFELIX PROLES. DEAE AVENTIAE SACERDOS. EXORARE PATRIS NECEM NON POTUI: MALE 'MORI IN FATIS ILLI ERAT. VIXI ANNOS XXIII.

MÁN, egoistic, for his own self lives,
Thinking he lives for honor, virtue, fame,
Or for his country, as he 's pleased to call
The land which chanced to give the egoist birth;
Wóman, devoted woman, knows no self,
Lives only in and for the egoist

Whó in the name of love has made her slave. Walking from LIENZ to Silian in the PUSTERTHAL, July 21, 1854.

A mán and woman travelling by the way
And thirsty both, found each a cup of liquor;
The man, as he drank hís, made a wry face
And spát some out and said it was most bitter.
The woman, as she dránk hers, kept her eyes
Fixed on the man, then meekly smiling said: -
“Bitter was my cup too, and I doubt not
Bitterer than thine, but pleasant to me always
Even the most bitter draught if I have only

Thy face before mine eyes while I am drinking. Walking from LIENZ to Sulian in the PUSTERTHAL, July 21, 1854.

ANNA MARIA PRIETH. *

It was the morning of the Sunday first
In Advent, when, four hours before daylight,
Ảnna Maria Prieth, the widow, left
House, home, and children five at Pitz and crossed
The ice of Reschen's frozen lake to Graun,
There made confession of her sins and eased
By thát sweet sacrament her burthened mind.
'Twas not yet light when 'cross the ice returning,
Pleásed with herself and with the world at peace,
And full of happy thoughts of home and children,
She trod upon a spot – Ah! blessed Mary,
Mother of God, where wast thou at that moment? -
Above a spring the weakened ice gave way,
And nót till five months later, when May's sun
Unboúnd the icy fetters of the Vintschgau,
Was found the body; the blessed spirit meanwhile –
A stone attests it on the banks of Reschen,
And every Advent the officiating
Cúrate of Graun confirms it from the altar -
Sank not into the abysm but, upward borne
By hands angelic, soared until it joined
The harmónic choirs that never ceasing sing
Glad hymns of praise around the eternal throne.

Walking from RESCHEN in the VINTSCHGAU (German TYROL) to Prunds, Sept. 3, 1854.

* The principal facts of this story are taken from an inscription on a stone on the banks of the lake of Reschen.

« PredošláPokračovať »