Obrázky na stránke

fire upon the altar must be kept alive.” For , be this: 12 DN SONT VON ONT PU 17 Nom: N17, Houbigant would read 7, esto. The 13797 55—“and take up the ashes of the fire emendation, whether it be necessary or not, which hath consumed the burnt-offering gives the true sense of the passage.

upon the altar." Ged., Booth. This is the law of the Ged., Booth.—And the priest shall put on daily burnt-offering: On the hearth upon his peculiar garment; and his peculiar the altar, the burnt-offering shall remain drawers shall he put upon his flesh, and take burning all the night, unto the morning, up the ashes of the burnt-offering which the (and the fire of the altar shall still be kept fire hath consumed on the altar, and he burning on it).

shall place them beside the altar. Rosen.- pr margarin, Ignis altaris

Ver. 12. aletur in eo, h. e., ad holocausti cremationem non assumetur ignis alienus et extraneus, sed

Peace offerings. See notes on iii. 1. sacer, qui in altari continuo lignis additis

Heb., Ver. 7; LXX and Au. Ver., 14. fovetur.

Heb., Ver. 3; Au. Ver., 10.

וְזָאת תּוֹרַת הַמִּנְחָה הַקְרַב אֹתָהּ בְּנֵי־אָהֲרן לִפְנֵי יְהוָה אֶל־פְּנֵי הַמִּזְבֵּחַ :

וְלָבַשׁ הַכֹּהֵן מִדְוֹ בַד וּמִכְנְסֵי בַד

תּאכַל הָאָשׁ אֶת-הָעֹלָה עַל־הַמִּזְבֵּחַ וְשָׁמוֹ אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ :


ούτος ο νόμος της θυσίας, ήν προσάξουσιν την ΕΠΟ 55-59 55: αυτήν οι υιοί 'Ααρών έναντι κυρίου, απέναντι

του θυσιαστηρίου.

Au. Ver.-14 And this is the law of the

meat offering : the sons of Aaron shall offer και ενδύσεται ο ιερεύς χιτώνα λινούν, και it before the LoRD, before the altar. περισκελές λινούν ένδύσεται περί το σώμα

Meat offering. See notes on ii. 1. αυτού, και αφελεί την κατακάρπωσιν, ήν αν

Shall offer. καταναλώση το πυρ, την ολοκαύτωσιν από του

Bp. Horsley.377. The Samaritan θυσιαστηρίου. και παραθήσει αυτό έχόμενον reads 127. του θυσιαστηρίου.

Before the altar. Au. Ver.--10 And the priest shall put on Bp. Patrick.-Or rather, upon the altar : his linen garment, and his linen breeches for so the Hebrew phrase (on the face of the shall he put upon his flesh, and take up the altar] signifies. Or else the meaning is, he ashes which the fire hath consumed with the shall present it to the Lord before the altar ; burnt offering on the altar, and he shall put and then afterward (as is directed in the them beside the altar.

next verse) burn a handful of it upon the And take up the ashes, &c.

altar. And so the rule is, chapter second, Pool.-The ashes are said to be consumed

ver. 8, 9, “When it is presented to the improperly, when the wood is consumed priest, he shall bring it to the altar,” &c. into ashes; as meal is said to be ground, Isa. xlvii. 2, when the corn is ground into

Ver. 15. meal; and the naked to be stripped of their

Au. Ver.--15 And he shall take of it his clothing, Job xxii. 6, when by being stripped handful, of the flour of the meat offering, they are made naked.

and of the oil thereof, and all the frankinBp. Patrick.Which the fire hath con

cense which is upon the meat offering, and sumed with the burnt offering, &c.] Or shall burn it upon the altar for a sweet rather, When the fire hath consumed the savour, eren the memorial of it, unto the burnt offering on the altar. For the word Lord. asher, which we here translate which, sig

And shall burn, fc. nifies also when; and is so translated by us,

Ged.--And shall burn them, as a memoiv. 22. Or else the sense must be, The rial of it, on the fire that is upon the altar; ashes into which the fire hath consumed the a sweet savoured burnt offering (Sam., burnt-offering. Or,

to make good our LXX, and one MS.] to the Lord. present translation, a few words must be

Heb., Ver. 9; LXX and Au. Ver., 16. added, in this manner : “the ashes (of the wood) which the fire hath consumed with the burnt-offering."

άζυμα βρωθήσεται. Bp. llorsley. I take the construction to Au. Ver.-16 And the remainder thereof

מַצְוֹת תֵּאָכֵל

shall Aaron and his sons eat: with un-| is, the very dishes into which such holy leavened bread shall it be eaten in the holy things were put, or the spoons, or knives, place; in the court of the tabernacle of the wherewith they were eaten, were never to congregation they shall eat it.

be employed to any other use (see Exod. With unleavened bread shall it be eaten.

xxix. 37). Pool, Patrick, Ged., Booth.Unleavene Ged.But every one, &c. shall it be eaten.

Booth.-For every one, &c. Pool.-With unleavened bread; or rather,

Ver. 19. unleavened, for with is not in the Hebrew,

Au. Ver.-And. and it disturbs the sense; for since the meat-offering itself was fine flour, Lev. ii. 1,

Ged., Booth.Again. it is not likely that they eat it with un

Ver. 20. leavened bread.

Au. Ver.-In the day when he is anointed. Ver. 17.

Ged., Booth.In the day when he or Au. Ver.-My offerings made by fire.

they shall be anointed. Ged., Booth.— Jehovah's (Sam., and three Heb., Ver. 13; Au. Ver., 20. MSS.) burnt offerings.

Heb., Ver. 11; Au. Ver., 18.

כָּל אֲשֶׁר־יִגַּע בָּהֶם יִקְדָּשׁ :

זֶה קָרְבַּן אַהֲרֹן וּבָנָיו אֲשֶׁר־יַקְרִיבוּ לַיהוָה בְּיוֹם הִמָּשַׁח ארֹו עֲשִׂירָת הָאֵפָה סֶלֶת מִנְחָה תָּמִיד מַחֲצִיתָהּ בַּבּקֶר וּמַחֲצִיתָה בָּעֶרֶב :

πας ος εαν άψηται αυτών, αγιασθήσεται. Au. Ver.--18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall

τούτο το δώρον 'Ααρών και των υιών αυτού,

ô be a statute for ever in your generations και προσοίσουσι κυρίω εν τη ημέρα, ή αν χρίconcerning the offerings of the LORD made σης αυτόν, το δέκατον του οίφί σεμιδάλεως εις by fre: every one that toucheth them shall | θυσίαν διαπαντός, το ήμισυ αυτης τοπρωί, και be holy.

το ήμισυ αυτής τoδειλινόν. Pool.-It may be understood either, 1. Of Au. Ver.—20 This is the offering of persons, that none should touch or eat them Aaron and of his sons, which they shall offer but consecrated persons, to wit, priests. Or unto the Lord in the day when he is this

may be an additional caution, that they anointed; the tenth part of an ephah of who eat them should be not only priests, or fine flour for a meat offering perpetual, half their male children, but also holy, i.e., of it in the morning, and half thereof at having no uncleanness upon them, for in night. that case even the priests themselves might In the day when he is anointed. not touch them. Or rather, 2. Of things,

Ged., Booth. In the day when he or they as may be gathered by comparing this with shall be anointed. ver. 27, 28. Whatsoever toucheth them, as

At night. suppose the dish that receives them, the Ged., Booth.-- In the evening. Sam., knife, or spoon, &c., which is used about D'aun ya, for which see notes on Exod. them, those shall be taken for holy, and not xii. 6. employed for common See Exod.

Heb., Ver. 14; LXX and Au. Ver., 21. xxix. 37.


עַל־מַחֲבַת בַּשֶׁמֶן תֵּעָשֶׂה מָרְבְּכֶת .IBp. Patrick.-Every one that toucleu תְּבִיאֲפָה תְּפִינִי מִנְחַת פְּתִים תַּקְרִיב -them shall be holy.] According to this trans רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה :

] lation of these words, the meaning is, that it was not sufficient to be descended of priests, and to be males, but they were also

επί τηγάνου εν ελαίω ποιηθήσεται, πεφυto be free from any legal defilement, who ραμένην οΐσει αυτήν έλικτά, θυσίαν εκ κλασwere admitted to eat of this offering (xxii. 6). μάτων, θυσίαν εις οσμήν ευωδίας κυρίω. But these very words, which we here trans- Au. Ver.—21 In a pan it shall be made late every one, in the twenty-seventh verse with oil; and when it is baken, thou shalt we translate whatsoever : and then the bring it in: and the baken pieces of the meaning is, “Everything that toucheth meat-offering shalt thou offer for a sweet them shall be made holy by them.” That savour unto the Lord.


Ged.14 In the frying pan it shall be præscribitur. LXX recte épiktà, frusta done, with oil : and when it has been fried reddiderunt. und cut in pieces, it shall be brought, and

Ver. 23. offered as a sweet-savoured donative to the

Meat-offering. See notes on ii. 1. Lord.

Au. Ver.-For the priest. Booth.-21 In the frying pan it shall be Patrick, Ged., Booth. Of the priest. made with oil; and when it hath been

Ver. 25. baked, and cut in pieces, it shall be brought and offered as a wheaten-offering, of a sweet

Au, Ver.- And the Lord. savour to Jehovah.

Ged., Booth.Again the Lord (Heb., Au. Ver.-And when it is baken.

Booth., Jehovah).

Ver. 27. Gesen.—77 (Arab. Sly), to intermir,

Au. Ver.- Whatsoever shall touch the to mingle with a liquid, only in the participle flesh thereof shall be holy: Hoph. Levit. vi. 14; vii. 12; 1 Chron.

Ged.-Whosoever toucheth its flesh must xxiii. 29.

be holy. Prof. Lee.- noape, Saturated, with oil.

See notes on verse 18. Synon. Toù, saka, Lev. vi. 14; vii. 11; 1 Chron. xxiii. 29, only.

Ver. 28. Rosen.-non explicandum est ex Arab.

Au. Ver.-Brazen. 77, commiscuit, bene paravit jusculo con

Ged.--Copper. See notes Exod. fractum intritumque panem. Hinc bene xxv. 3. Michaelis na nga reddit: hinlänglich in

Ver. 29. Oel umgekehrt.

Au. Ver.-Shall eat. Au. Ver.- And the baken pieces.

Ged., Booth.--May eat. Gesen.—O'yon, m. plur. only in Levit.

Heb., Ver. 23; LXX and Au. Ver., 30. (fragments

, crumbs. It is then derived from se moze na humin non-?? i.q., Arab. you wil, diminuit, perhaps comminuit. The LXX, according to several MSS., épirtá, bruised, and the following

και πάντα τα περί της αμαρτίας, ών εάν words d'mp naz? (as) a meat-offering in cioevexoş árò toù aipatos aútūveis tîv oknunu pieces, appear to explain it. Others, from tað yaptupiov etildo aodai év tộ dyiq, MEŅ, to bake, but of which it is difficult to Bpwonoetai, év Tupi katakavonoetai. produce an analogical form. So the LXX, Au. Ver.-30 And no sin-offering, wherein the common text έλικτά.

of any of the blood is brought into the Prof. Lee.--.''on, according to Gesenius, tabernacle of the congregation to reconcile from Top. Bakings, baked, or fried pieces. withal in the holy place, shall be eaten : it LXX, chutá, épıktá. Pancakes, or the like, shall be burnt in the fire. from their resemblance in form to the no. Ged., Booth.--And no sin-offering, of

Rosen. — Verba o'ng nagpapa, vulgo which a part of the blood is brought into coctiones muneris frustorum vertunt. Vide- the congregation-tabernacle [Ged., conlicet D'en referunt ad non, coxit. Hinc vention tent; see notes on Exod. xxvii. 21] Jarchi exponit: ooctum multis coctionibus ; for an atonement, shall be eaten, even in nam post frixionem coquebat sacerdos in the holy place : it shall be burnt in the fire. furno, dein iterum fringebat illam in sarta

CHAP. VII. 1. gine. Id sequutus Moses Mendelii fil. sic

Trespass-offering. See notes on v. 6. vertit: Zwieback und in Stücken zerbrochen. Verum b'on ad ex referre, non admittit

Ver. 2. ratio, qua nomina a verbis formare Hebræi Au, l'er.—Shall he sprinkle. solent. Videtur pro D'I'DNA esse ad PN,

Ged., Booth.-Shall be sprinkled. Arab. "DN, diminuit, ut verba ita sint ver

Ver. 3. tenda: comminuta, frustulatim concisa muneris frustorum, i.e., eodem modem offerri ng ban 347??? p?o-57 ON?

וְכָל־חַטָאת אהֶל מוֹעֵד לְכַפֶּר בַּקְרֶשׁ לֹא תֵאָכֵל בָּאֵשׁ תִּשָּׂרֵף :

[merged small][ocr errors][ocr errors]

הָאַלְיָה וְאֶת־הַחֵלֶב הַמְכַפֶּה אֶת־הַקְרֶב : | offerri מִנְחָה .6 .debet quo fertum supra ii

אֶם עַל־תּוֹדָה יַקְרִיבֶנּוֹ וְהִקְרִיב ו

בַּשֶׁמֶן וּרְקִיקֵי מַצְוֹת מְשְׁחִים בַּשָּׁמֶן וְסְלֶת מִרְפֶּכֶת חַלֶת בְּלוּלֹת בַּשָּׁמֶן :

και παν το στέαρ αυτού προσοίσει απ' αυτού, Ged.And every donative (see notes on kaì tnv do pův kai tây otéap kataka- ii

. 1] whether tempered with oil or dry, λύπτον τα ενδόσθια, και παν το στέαρ το επί shall belong to, &c. των ενδοσθίων.

Mingled. See notes on Exod. xxix. 2. Au, Ver.-3 And he shall offer of it all

Ver. 11. the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards.

Au. Ver.-11 And this is the law of the Ged., Booth. All its fat shall then be sacrifice of peace offerings, which he shall taken off (so the Arab., and the parallel offer unto the Lord. places]; the large fat tail (see notes on

Peace offerings. See notes on iii. 1.

Which he shall offer. Exod. xxix. 22), and the fat that covereth

Ged., Booth. Which one may offer. the intestines, and the fat that is on the intestines [Sam., LXX].

Ver. 12.
Ver. 4.
Au. Ver.- The caul that is above the ribas Aizə niza njing narko
liver. See notes on Exod. xxix. 13.

Au. Ver.-Shall he take away.
Ged., Booth.-Shall be removed.
Ver. 6.

εάν μεν περί αινέσεως προσφέρη αυτήν, και Au. Ver.6 Every male among the προσοίσει επί της θυσίας της αινέσεως άρτους priests shall eat thereof: it shall be eaten in εκ σεμιδάλεως αναπεποιημένους εν ελαίω, και the holy place : it is most holy.

λάγανα άζυμα διακεχρισμένα εν ελαίω, και Ged., Booth.Every male among the repida.lv Trebupauévny év éhaiq. priests may eat of it; but it shall be eaten Au. Ver.-12 If he offer it for a thanksin the holy place, as it is most holy. giving, then he shall offer with the sacrifice

of thanksgiving unleavened cakes mingled Ver. 9.

with oil, and unleavened wafers anointed

with oil, and cakes mingled with oil, of fine και πάσα στις ποιηθήσεται επ' εσχάρας, flour, fried. ή επί τηγάνου.

If he offer it for a thanksgiving. Au, Ver.-And all that is dressed in the Rosen.-If he offer a sacrifice of thanksfrying-pan, and in the pan [or, on the flat giving. Subaudi nay. plate, or slice].

Unleavened cakes mingled with oil, and Ged., Booth. - In the frying pan on unleavened wafers anointed with oil. See the fire plate.

notes on Exod. xxix. 2. Gesen.-nin fem. (from up to boil,

And cakes mingled with oil, of fine flour, swell up), a vessel, in which something is fried. boiled, baked, Lev. ii. 7; vii, 9.

Ged.And cakes of fine fried flour temProfessor Lee.-OT?, r. 27. Arab. pered with oil.

Rosen., Gesen., Lee.-nap. See notes


וְכָל־נַעֲשָׂה בַמַּרְחֶשֶׁת וְעַל־מַחֲבַת


motus, agitatio ; abejo, motus on 139, vi. 21.


و مرحضة

עַל־חַלת לֶחֶם חָמֶץ יַקְרִיב קָרְבָּגִו eae, in quo עַל-זֶבַח תּוֹרַת שְׁלָמָיו :

,a pan ,(מְשָׁרֶתֶת of מְעָרַת as

fuit. VIII. Commotus fuit, vacillavit ;

Ver. 13. wizy, lavit; äisyo vas lavatur. A pot for boiling, Lev. ii. 7; vii. 9. Gesen.-nar fem. (contr. from nmana,

επ' άρτοις ζυμίταις προσοίσει τα δώρα for frying or

αυτού επί θυσία αινέσεως σωτηρίου. baking, Lev. ii. 5; Ezek. iv. 3. (See

Au. Ver.-13 Besides the cakes, he shall Diman). Prof. Lee-A frying-pan.

offer for his offering leavened bread with the

sacrifice of thanksgiving of his peace offerVer. 10.

ings. Au. Ver.-10 And every meat-offering, Pool.-With the sacrifice of thanksgiving mingled with oil, and dry, shall all the sons of his peace-offerings, or, with the sacrifice of Aaron have, one as much as another. of thanksgiving for his peace or prosperity.

וְהִקְרִיב מִמֶּנּוּ אֶחָד מִכָּל-קָרְבָּן תְּרוּמָה לַיהוָה לַכֹּהֵן הַיֹּרֶק אֶת־דְס הַשְׁלָמִים לֹוֹ יִהְיֶה :


כֹּל בָּאֵשׁ יִשְׂרֵף יאכל בָּשָׂר :


Booth. With the cakes he shall bring as / xxv. 2. Sensus hujus vs. est: unam ex illis his oblation, leavened bread, with his feast- placentis Jovæ esse consecrandum, eandemsacrifice of thanksgiving.

que placentam deinde cedere in cibum sacerVer. 14.

dotis ejus, qui sanguinem sacrificii eucha-
ristici sparserit. Reliqui panes redibant ad
Peace offerings. See notes on iii. 1.

Ver. 19.
και προσάξει ένα από πάντων των δώρων και Εφφ-hp? 2) ύφπ


và ! αυτού, αφαίρεμα κυρίω. τω ιερεί το προσ- -ήποφρέη

. nipa ba naip WNP bom χέοντι το αίμα του σωτηρίου, αυτό έσται.

Au, Ver.-14 And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave

και κρέα όσα εαν άψηται παντός ακαθάρτου, offering unto the LoRD, and it shall be the βρωθήσεται, εν πυρί κατακαυθήσεται. πας priest's that sprinkleth the blood of the Kadapos páyetai kpéa. peace offerings.

Au, Ver.-19 And the flesh that toucheth Pool.Of it, i.e., either of the loaves of any unclean thing shall not be eaten; it leavened bread mentioned ver. 13, or of the shall be burnt with fire: and as for the flesh, offering one of each part of the whole obla- all that be clean shall eat thereof. tion, as it follows; it being most probable, Bp. Patrick.-As for the flesh.] That is, and agreeable to the rules and laws laid all the flesh which was not defiled by touchdown before and afterward, that the priest ing any unclean thing. should have a share in the unleavened cakes All that be clean shall eat thereof.] Whether and wafers, as well as in the leavened the priest, or other persons. For the priest bread.

had the right shoulder and the breast (as we Ged., Booth. And one of every sort he read expressly, ver. 33, 34), and he that shall offer of the whole oblation, as a heave brought the sacrifice had the rest. offering (Ged., portion] to Jehovah, and it Ged.And if the flesh have touched anyshall belong to the priest who sprinkleth the thing unclean, it shall not be eaten; but blood of the feast-sacrifice.

shall be burned with fire : nor shall any Heave offering.

person eat of the flesh, who is not clean. Ged.-Portion.

19 Nor shall any person eat of the flesh Rosen.-See notes on Exod. xxv. 2.

who is not clean. There is here an apparent Gesen.— arn, fem. (from on). 1. A obscurity in

the original.

Instead of present, gift, Prov. xxix. 4: nionn up, one

“thereof” (as in the Au. Ver.), the original that takes presents, bribes. 2. Especially repeats flesh thus—"And the flesh, every a gift made to the temple, or to the priest- clean person shall eat flesh :” or, if the hood; hence, applied to the contributions reader like better Montanus's Latin, et to the tabernacle, Exod. xxv. 2, 3; xxx. carnem, omnis mundus comedet 13, 14. Of the dues of the priests, Lev. Sept. more briefly, tas kadapos payerai kpea vii. 32; xxii. 12; of the tribute of the half Did they read 70) only once? or did they shekel, Exod. xxx. 14; of the offering of suppress one? Both are in the Heb. and the first fruits, Numb. xv. 12, &c.; 2 Chron. Sam. texts, with


little variety of xxxi. 10. Hence nionp tip, fields of the lection; and indeed, in some shape or other first-fruits, i.e., on which the first-fruits are in all the antient versions, save Sept. The growing, 2 Sam. i. 21. Synonymous with Greek of Venice is as literal as Montanus Trang, Deut. xii. 11, 17, and iTOON, himself : kai το κρεας, πας καθαρος εδεται Exod. xxx. 14, 15. See on?, No. 4, to kpeas. But what flesh is here meant ? Not present, bring tributes, gifts to the temple and surely the same flesh that was just before priests. 3. Especially the heave-offering (in ordered to be burned ! Yet Jerom seems to relation to a certain rite of elevation, comp. have thought so, if his text have not been our, wave-offering). Exod. xxix. 27: pivi corrupted, as he renders the whole verse Tongo, the shoulder of the heave-offering, thus: “Caro, quæ aliquid tetigerit immundum, Lev. vii. 34, &c. Comp. DP??, No. 5. non comedetur sed comburetur igni : qui

Rosen.—14 naria, Oblatio, cf. ad Ex. fuerit mundus, vescetur ex ea :" rendered by


« PredošláPokračovať »