Obrázky na stránke
PDF
ePub
[blocks in formation]

With respect to the execution of the present work, the Editor found reason to adhere for the most part to the text of Rigaltius; the text accordingly, where not otherwise specified, is his. The previous Editions and most existing MSS. have, however, been collated, and where Rigaltius made alterations on mere conjecture, the older text has been restored. It was intended that the present text should rest entirely upon authority. One exception, however, was unavoidable. This relates to the readings, published by Wouwer, under the title, "Emendationes Epidicticæ in Tertullianum," as having been taken from ancient MSS. by F. Ursinus. These Rigaltius much relied upon and adopted into his text, there being no apparent ground to doubt their genuineness. M. Heyse, however, after searching in vain in the Vatican, at the request of the Editor, for the more ancient MSS. which F. Ursinus is said to have used, with a happy ingenuity discovered at last the original, from which Wouwer had printed his Emendationes. From this it appeared that they were never intended for any thing else than conjectural emendations, except here and there, where a MS. was quoted. They are then only ingenious conjectures of a good critic, often very probable, at other times mistaken, as applying classical criticism to Tertullian. This was not discovered until the treatise "on Idolatry" (p. 252.) had been printed; in the subsequent treatises, the use of these corrections was relinquished; and certainly in the case of these, as of other conjectures, readings which one should at first be inclined to lay aside as desperate, have seemed to the Editor to have more of the character of Tertullian, than what at first sight seemed very preferable. And this may be satisfactory amid the great dearth of MSS. of Tertullian, that as little can be done for rendering the text easier, so less is probably required than would at first sight appear to be the case.

The object of the Translator has been to transfuse as faithfully as possible the whole and the precise meaning of the original a task, as all know who are acquainted with

:

с

[blocks in formation]

Tertullian, of exceeding difficulty, and in executing which the Translator has often sacrificed his own ideas of English style. Faithfulness and a conciseness which might follow as nearly on the condensed style of Tertullian, as the genius of the two languages would permit, appeared a prior object; and the Editor cannot but hope that the work will thus become a good introduction to the study of the Author in the original, the very austerity and stern conciseness of whose style binds yet more to him those not deterred by its first exterior. With the same view of faithfully representing the original, the quotations from Holy Scripture have been rendered as they stand in Tertullian's version. The Translator has purposely abstained from the use of any previous translation, in order to give his own view of the meaning unbiassed. Of these, the translation of the Apology by the Rev. T. Chevallier might, from its elegance, almost have superseded any other; yet, in exhibiting together the chief works of Tertullian, it did not seem right to omit what has been the most celebrated and the most popular. Of his other Treatises, the book of " prescription against heretics" and "the address to Scapula" alone (the Editor believes) have been hitherto translated into English. The notes (for which, as for the alterations in the text of Rigaltius, the immediate Editor is alone responsible) have been added more largely, partly, as once before, on account of the copious materials ready to hand in the collections of Pamelius and La Cerda, and, on the Apology, of Havercamp, partly on account of the allusive style of Tertullian, and to strengthen his authority as not making allusions at random; again, partly to defend his statements, partly to guard against their abuse. In so doing, the Editor has freely used the existing materials, only verifying the references, (for aid in which on the Apology the Editor has to express his thanks to the Rev. J. B. MORRIS, Fellow of Exeter, to whom he is indebted for the Index, and the Rev. T. MORRIS, Student of Christ Church,) and since it would have been wearisome to note on every occasion the source or sources from which references were derived, these have mostly been omitted.

[blocks in formation]

Thus guarded, it is hoped that the present volume, the first in which any number of the Treatises of Tertullian have been made accessible to English readers, may tend, under God's blessing, to form in them the earlier rather than the later character of that great mind, his sternness against self, and "boldness in rebuking sin," his uncompromising adherence to the lightest admonition of God's law, and ready submission of his will, at whatever cost, so that his very fall was in misdirected submission to an authority without him; And Cyprian's Master, as in age high-soul'd

Yet choosing as in youth the better part1,

may act alike as a fire to kindle, a light to guide, and a beacon to warn against what he now, his slough cast away, would most wish to warn, his own errors and the tempers in which they originated. So may the scandal caused by his fall be compensated, and he, with the rest of the holy company, from whom on earth he was disunited, be employed in preparing" for the coming of his Lord, for Whom he looked so ardently," by the preaching of repentance"" in holy austerity and self-discipline.

66

Feast of St. John the Baptist,

1842.

E. B. P.

1 Lyra Apostolica, No. 91.

m Collect for St. John Baptist's Day.

66

THE

BOOK OF APOLOGY

AGAINST

THE HEATHEN.

[The Apology was written probably A.D. 198. It was under Severus, because under one of the better Emperors (c. v. p. 13.) before he became a persecutor, (ib. and T. praises him c. 4.) and as the result of old laws, (c. 2-4.) i. e. before A. 202; after the conspiracy of Albinus (c. 35.) A.D. 396, 7., while the remains of the conspirators were being gleaned up, public rejoicings held at Rome, and a largess given, (ib.) as did Severus, upon his victory over Albinus, A. 198. (Herodian, Hist. iii. 8.) upon which he set out on the war against the Parthians (Spartian. in Sever. c. 14.) alluded to, probably, c. 37. (see Mosheim Disq. de æt. Apol.) Lumper, (Hist. S. Patr. t. vi. c. 1. §. 16.) places it A. 199, imagining the gleaning" c. 25. to be that of the adherents of Niger. S. Clement Al. mentions" copious streams of the blood of martyrs shed daily," at the same time, before the edict of Severus, (Strom. ii. p. 494.) another proof that the sufferings of the early Christians were not confined to the great persecutions; they were demanded by the populace. Allix infers, from the way in which T. speaks of Rome and the Romans, (c. 9. 21. 35.) that the Apology was not written at Rome; it is addressed to the executive (c. i. 2. 9. 50.) in a Proconsulate, (c. 45. see Bp. Kaye, Tert. p. 52.) so that Eusebius is probably mistaken in saying it was addressed to the Roman Senate. (H. E. v. 5.) S. Jerome says of it, (Ep. 70. ad Magnum, §. 5.) "What more learned than Tertullian, what more acute? His Apology and his Books against the Gentiles comprise the whole range of secular learning."]

If it be not allowed you, Lords of the Roman empire, sitting above all, to judge, in an open and exalted spot, at the very summit almost of the city, openly to look about you, and publicly to examine what there be of very truth in the cause of the Christians; if in this instance alone your authority be either afraid or ashamed to make enquiry in public, touching the diligent use of justice; if finally, as hath just now happened, the enmity against this sect, having too much exercised itself in private condemnations", formeth an obstacle to their defence, let the truth be permitted to reach your ears even by the secret way of silent writings. She asketh no favour for her

a On account of the popular eagerness, inf. c. 35. 37. 40. 49. 50. Ep. of Churches of Vienne, Eus. H. E. v. 1. inf. p. 10. n. k.

b Judiciis, i. e. having exercised severity against their own families, (see c. 3. and perhaps ad Scap. c. 3.) they were the less fitted to be judges.

B

cause, because she feeleth no John 15,

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
« PredošláPokračovať »