Ars poeticaChez Saillant & Nyon, libraires ... Desaint libraire, 1771 |
Vyhľadávanie v obsahu knihy
Výsledky 1 - 5 z 41.
Strana 14
... τε καὶ δ εἰδῶν αὐτῆς , ἥντινα δύναμιν έκαςον ἔχει , καὶ πῶς δεῖ συνίςαθαι ο μύθος , εἰ μέλ λοι καλῶς ἕξειν ἡ ποίησις · ἔτι τε ἐκ πό- σων κὶ ποίων ἐςὶ μορίων · ὁμοίως ἢ καὶ περὶ Η άλλων , ὅσα τῆς αὐτῆς ἐςι μεθόδο Papillon 1779 . POËTIQUE ...
... τε καὶ δ εἰδῶν αὐτῆς , ἥντινα δύναμιν έκαςον ἔχει , καὶ πῶς δεῖ συνίςαθαι ο μύθος , εἰ μέλ λοι καλῶς ἕξειν ἡ ποίησις · ἔτι τε ἐκ πό- σων κὶ ποίων ἐςὶ μορίων · ὁμοίως ἢ καὶ περὶ Η άλλων , ὅσα τῆς αὐτῆς ἐςι μεθόδο Papillon 1779 . POËTIQUE ...
Strana 20
... τ Νόμων , καὶ ἡ τε Τραγῳδία , κι ἡ Κωμῳδία · διαφέ ρεσι δὲ , ὅτι αἱ μὲν ἅμα πᾶσιν , αἱ δὲ καὶ μέρος . Ταύτας μὲν ἔν λέγω τὰς διαφοράς εξὺ τεχνῶν , ἐν οἷς ποιῦνται τὴν μίμη Ειν . mun que le vers . Aussi le premier est - 20 POÉTIQV E.
... τ Νόμων , καὶ ἡ τε Τραγῳδία , κι ἡ Κωμῳδία · διαφέ ρεσι δὲ , ὅτι αἱ μὲν ἅμα πᾶσιν , αἱ δὲ καὶ μέρος . Ταύτας μὲν ἔν λέγω τὰς διαφοράς εξὺ τεχνῶν , ἐν οἷς ποιῦνται τὴν μίμη Ειν . mun que le vers . Aussi le premier est - 20 POÉTIQV E.
Strana 26
... τε , & & , & ὥς . Ω'ςε , τῇ μὲν ὁ αὐτὸς ভ ভ ἂν εἴη μιμητης Ομήρῳ Σοφοκλῆς , μιμέν τα γὰρ ἄμφω σπεδαίος · τῇ δὲ Αριςο- φάνει , πράτοντας γὰρ μιμῶνται καὶ δρῶντας άμφω . Ο'θεν καὶ δράματα και λεῖπάι τινες αὐτά φασιν , ὅτι μιμᾶνται ...
... τε , & & , & ὥς . Ω'ςε , τῇ μὲν ὁ αὐτὸς ভ ভ ἂν εἴη μιμητης Ομήρῳ Σοφοκλῆς , μιμέν τα γὰρ ἄμφω σπεδαίος · τῇ δὲ Αριςο- φάνει , πράτοντας γὰρ μιμῶνται καὶ δρῶντας άμφω . Ο'θεν καὶ δράματα και λεῖπάι τινες αὐτά φασιν , ὅτι μιμᾶνται ...
Strana 27
... , parce qu'il peint par l'action ou le Drame . Car c'est de - là qu'est venu le nom de Drame , de l'imitation qui se fait par l'action . ων 3. Διὸ καὶ ἀντιποιόνται τα τε Τρα γωδίας καὶ D'ARISTOTE . 27 CHAPITRE III. ...
... , parce qu'il peint par l'action ou le Drame . Car c'est de - là qu'est venu le nom de Drame , de l'imitation qui se fait par l'action . ων 3. Διὸ καὶ ἀντιποιόνται τα τε Τρα γωδίας καὶ D'ARISTOTE . 27 CHAPITRE III. ...
Strana 28
Charles Batteux, François Oudin. ων 3. Διὸ καὶ ἀντιποιόνται τα τε Τρα γωδίας καὶ ~ Κωμῳδίας οἱ Δωριεῖς · τῆς μὲν Κωμῳδίας , οἱ Μεγαρεῖς , ὅι τε ἐν- ταῦθα , ὡς ἐπὶ το παρ ' αὐτοῖς δημοκρα τίας γενομένης · ~ οἱ ἐκ Σικελίας , ἐκεῖ θεν 20 ἦν ...
Charles Batteux, François Oudin. ων 3. Διὸ καὶ ἀντιποιόνται τα τε Τρα γωδίας καὶ ~ Κωμῳδίας οἱ Δωριεῖς · τῆς μὲν Κωμῳδίας , οἱ Μεγαρεῖς , ὅι τε ἐν- ταῦθα , ὡς ἐπὶ το παρ ' αὐτοῖς δημοκρα τίας γενομένης · ~ οἱ ἐκ Σικελίας , ἐκεῖ θεν 20 ἦν ...
Iné vydania - Zobraziť všetky
Populárne pasáže
Strana 26 - ... atque ita mentitur, sic veris falsa remiscet, primo ne medium, medio ne discrepet imum. Tu quid ego et populus mecum desideret audi, si plausoris eges aulaea manentis et usque sessuri, donec cantor "Vos plaudite' dicat: aetatis cuiusque notandi sunt tibi mores, mobilibusque decor naturis dandus et annis.
Strana 20 - Humani vultus : si vis me flere, dolendum est Primum ipsi tibi ; tune tua me infortunia laedent, Telephe vel Peleu : male si mandata loqueris, Aut dormitabo aut ridebo.
Strana 6 - HIIMANO capiti cervicem pictor equinam Jungere si velit, et varias inducere plumas Undique collatis membris, ut turpiter atrum Desinat in piscem mulier formosa superne, Spectatum admissi risum teneatis, amici...
Strana 12 - Ordinis haec virtus erit et venus, aut ego fallor, Ut jam nunc dicat jam nunc debentia dici, Pleraque differat et praesens in tempus omittat; Hoc amet, hoc spernat promissi carminis auctor.
Strana 12 - Pleraque différât et praesens in tempus omittat ; Hoc amet, hoc spernat promissi carminis auctor. In verbis etiam tenuis cautusque serendis, Dixeris egregie notum si callida verbum Reddiderit junctura novum. Si forte...
Strana 16 - Versibus impariter junctis querimonia primum ; Post etiam inclusa est voti sententia compos. Quis tamen exiguos elegos emiserit auctor, Grammatici certant, et adhuc sub judice lis est.
Strana 87 - Il reste le milieu à prendre : c'est que le personnage ne soit ni trop vertueux, ni trop juste ; & qu'il tombe dans le malheur , non par un crime atroce , ou une méchanceté noire ; mais par quelque faute ou erreur humaine , qui le précipite du faîte des grandeurs &: de la prospérité , comme Œdipe , Thyeste , & les autres personnages célebres de familles semblables.
Strana 26 - Priami cantabo et nobile bellum. ' quid dignum tanto feret hic promissor hiatu ? parturient montes, nascetur ridiculus mus. quanto rectius hic qui nil molitur inepte : 140 ' die mihi, Musa, virum, captae post tempora Troiae qui mores hominum multorum vidit et urbes.
Strana 59 - D'un autre côté, un objet trop » vaste, un animal qui serait , je suppose , de mille » stades de longueur , ne pourrait être vu que par » parties : on ne pourrait en saisir la proportion » ni l'ensemble : il ne serait donc pas beau. De...
Strana 52 - ... verum ubi plura nitent in carmine, non ego paucis offendar maculis, quas aut incuria fudit aut humana parum cavit natura. quid ergo est?