caltowi, á, é, adj. v. toláčo. wi. † Čalún, u, m. v. koberec. Čalúnít, a, m. v. koberčár. Cemblét, a, m. loripes, edis, m. Plaut. varus, i, m. Hor. ratius homo Parr. Pand. frummschenkel, frummbeiniger (frummfüfiger, grätschelnder ) Mend: horgas (löts, tsámpás)-lábú ember. Syn. camblawi (triwonohi) Clowek.. tamblawe adv. vare, vatie, loripes: frummbeinig, grätschelnd: borgas (lots, tsámpás) lábbal, tsimpáson. Syn. .fmatlawe. tambiawi, á, é, adj. varus Ho 10 rat. vatius Varr. a, um; ripes, edis: frummbeinig, einwirts (feitwärts) gebogne Schentel (eingebogene Füsse) habend; oder der, dessen Füße von einander gedehnt sind, grätschelnd: horgas lábú, löts lábú, tsámpás lábú, görbe - lábú, kinek a' lábai bé-horgadtak. Syn. trimonohí, rozlezlonohí, si rotonobi, matlawi. Usus. Camblawé (Friwé, rozlezlé, ficoté, fmatlawé) Nohi: crura vara vel vatia Varr. valgi pedes: von einander gebogne, gespannte oder gewachsene, auss wärts gebogene oder gespannte oder gehende, einwärts oder seit wärts gebogne, krumme Schen kel oder Füße: horgas (löts tsámpás bé-horgadit, görbe) lábak. Camblawimi wíc, než li roztezlími ohi: cruribus potius varis, quam vatiis Varr. Camrdár, a, m. opifex lignellorum vel ossiculorum pro nodulis seu globulis fibulatoriis: Knopfhölzchenmacher, Knopfbeinchenmacher, der die Knopfhölzchen oder Knopfbeinchen macht: fa- vagy tsontgomb kerék tsináló. Camrdáť, e, m. idem. čamrdárčin, a, e, adj. poss. ex seq. Čamrdárka, i, f. uxor opificis lignellorum vel ossiculorum pro globulis fibulatoriis : Knopfhölzchenmacherinn, Knopfbeins chenmacherinn: fa-vagy tsontgomb kerék tsinálóné. † Čamrdáčka, i, f. idem. čamrdárow, a, e, adj. poss. ex Čamrdár. Canad, u, m. Csanadinum, Csa nadum, i, n. Tschanad, ein Städtchen in Ungarn: Tsanád. Canadian, a, m. Csanadiensis homo, ein Tschanader Mensch, tsanádi ember. čanadčančin, a, e, adj. poss. ex Komitat, die Tschanader Ges spannschaft: Tsanád Vármegye. Canadské Biskupstwo: Dioecesis (Episcopatus) Csanadiensis, Tschanader Bisthum, Kirchensprengel: Tsanádi Megye, Püspökség. † Cant, u, m. v. Zubadlo. * čankaní, á, é, p. c. v. tlamaní. * Čankéňí, á, n. v. klamáňí. + Cantář, e, m. v. Zubadlár. *čankat, al, ám V. I. imp. ag: v. tlamat. * Čankáwáňí, á, n. v. Flamá wáňí. * čankáwat, al ám, freq. v. Elam wat. * čankawe adv. v. falesňe, Xla mawe. *čankawi, á, é, adj. v. falesní, klamawi. * • Lankawost', i, f. v. Sales nost', klamawost'. Cap, a, m. caper, hircus, i, m. der Bock, Geifbock, Ziegenbocf: bak, kelske - bak, tzáp. Par. Pap. Syn. Łozel. Prov. Capa dogit. Capowi Sito (grotek, Dogelňicu) podkládat: mulgere hircum, cribrum hirco supponere, iungere vulpes. Lucian Virg. Rem absurdam facere. Qui Bavium non odit, amet tua carmina Maevi; atque idem iungat vulpes, et mulgeat hircos etwas ungeräumtes thun: valami éktelen dolgot tenni, éktelenséget követni-el.- Cas pa Zahradníkem sprawił. Ow= cu Itu poručiť. Slaninu na Psa zwerit: committere lupo ovem, den Bock zum Gärtner feßen, ebre bízni a' hájat. 2) i. e. nečistotní, nespiderní, smradlawi Clower, hircus Plaut. sordidus (sqallidus) homo: ein unreinlicher Mensch, stinkender Bock: puruttya (tisz + tátalan) ember. 3) Dreweni Cap, pre Remeselnikow, na Leseňí, kresání, Pílení etc. vara, ae, f. Vitrur. cantherius (fabrorum), i, m. Par. Pap. Bock, eine aus Queerhol zern bestehende Maschine, viers füfiges Gestelle, etwas darauf zu Legen wie z. B. Sägebock: fa ketske-bak; ketske. meilyen a' fá faragják, fűrészelik Par. Pap. 4) 3elezni Cap,. t. P. Ruchinstí Cap: cantherius focarius Par. Páp. hircus focalis: Süchebock: vas matska a' tűzhelyen. Par. Pap. konyha-ketske, konyha-bak. Post'elni Cap: cantherius lecticarius, hircus lecticalis : Bettbock: ágyi vas ketske, vas matska. Cáp, a, m. v. Bocan, cápaní, á, é, p. c. iniectus, ingestus, proiectus, a, um : eingeworfen, bineingeworfen: béhántt, hányatolt, vettetelt. Syn. hádzaní, pohádzaní. 2) v. bití. Cápáňí, á, n. injectio, proje ctio, ingestio, nis, f. Einmers fung, hineinwerfung: bé - hányás, hé-vetés. Syn. gád, záňí, Pohádzáňí. 2) v. Bis tí. 3) Tápaní (seba samého) we wose: jactatus (jactatio, projectio) sui in aqua : das Manschen im Waffer, vizben való hányás 's vetés, hánkódás, hányakodás, hánygolódás, hányódás; maga mindenfelé hányása, 's vetése a' vizben. Syn. Capkání. 4) Capkáňí, w Blate: ambulatio (incessus, volutatio) in luto: das Gehen (Hergehen, Einhergehen; Wilzen, Herumwälzen) im Kothe: sárban való gázolás (gázólódás, járás menés, jövés). Syn. Capkání. cápať, pal, pem (pám) V. I. imp. pag: ingerere, iniicere, procere einwerfen, hinein werfen: bé-hányni, hé-vetni. Syn. hádzať, pohádzať. Wsecto do seba cape: omnia in se injicit, in stomachum ingerit. 2) v. bit (bigem) 1-mo Nro. II. rec. cápať fa we Wode: fluctuare (exsultare, se iactare, se proiectare) in aqua: manschen sich hin und her werfen, im Wasser, a' vizben hánkodni, hányakodni, hánygolódni, hányódni; magát mindenfelé hányni 's vetni a' vizben. Syn. captat (hádzať, trepat) sa we wose. 2) w Blate fa cápat: ambulare (incedere, volutari) in luto: ges hen (hergehen, einhergehen, sich wilzen, fich berumwälz:n) im Kothe: a' sárban gázolni (gázolódni, járni, jönni, menni). Syn. captat fa. III. passive. Cape fa to wsat do Žalúdka, ale skosi. tapati, á, é, adj. compressus, latus, planus, a, um breit flad, platt: lapos, szélés. Syn. pleat, ploitati, plojaw' plofti, firoti. Usus. Capatí (opic, ple Fatí, plostí) Nos: resimus (compressus, latus, simins) nasus, eine flache (plats te) Nafe, laros (majom) orr. Capatá Stuska, i. e. Pásow: turbinatum pyrum, die Zapfenbirne, lapos körtvély. Aliud est dluhonohí, et fiz totonobí. 2) vulg. v. fupati. Cépiwání, á, n. nom. Verb. ex mitella Cic. galeria, galericula mitrula Solin. mitrella, ae, f. parva mitra, galericulum, galericum, i, n. suel. eine runde Bedeckung des Haupts, das Käppchen, Käpplein, Müg chen, Müglein, eine kleine Müse, vulg. das Kappl: sapkátsku, süvegetske Par. Pap. sipkátska, tsapkátska. Syn. Ča pička, boh. Čepička, RarkulFa. Usus. Rňezká Čápečka (vulg. Rapucia, Rapucium): capitium Var. galericulum caputium (communiter), i; n. pileolus, i, m. mitella: Pfaf käppchen, Käpplein: pap-sapkátska, pap-suvegetske Par. Pap. očná Čápečka: mitella nocturna, Nachtmüßchen éjjeli sipkátska, háló süvegetske. Capet, pta, m. dem. ex Cap: hirculus Catull. hircellus haedillus (hoedillus) Plaut. haedulus (hoedulus) Iuvenal. haedus (hoedus) Cic. i, m. das Böckchen, Böcklein, Geißböckchen, junger Ziegenbock: gödölye, bakotska, krtske-bakotska Par. Pap. Syn. tozPa, tozlátečko, kozlátko. capí, á, é, adj. v. capowí. Capica, i, f. v. Čápta. Capiča, i, f. dem. ex praec. v. Čápečta. Capina, i, fa caro hircina, das Bocksfleisch, tzáp (bak)-hús. Syn. capowé maso, Capo wina, tozlowina, Mrcina. 2) i. e. capomá kožka, kozlowi na: pellis hircina, Bocksfell, Bockshaut, Bocksleder: bakbör, tzáp-bör. Par. Pap. 2) i e. capowi Smrad: hircus, i, m. Horat. hircinus foetor: der Bocksgestanf, bak-büz. Cas pinú smrset: olere hircum Horat. hircosum esse Plaut. stinken, wie ein Bock; ein Bocs. geo gestant haben: bak - büzünek lenni, ollyan büdös, mint a' ketske - bak. Capinečka, i, f. dem. ex seq. Capinta, i, f. dem. ex praec. i e. captowé mafo: caro haedina, Böckchenfleisch, gödölyehús. 2) i. e. capkowá kožťa Pozlacina: haedina pellicula Cic. Bickleinfell, gödölye-bör. Capinofet, gen. Capéhonostu, m. Zelina: geranium (-nion) Linn. Plin. H. N. `i, n. gruinaria, ae, f. der Storchschnabel, Storchenschnabel, eine Pflanze: daru orrú fü. Par. Pap. Syn. Bocanňínoser. Usus. Capinofet pižmowi, Geranium moscatum Linn. Cas pinosek smradlawi Geranium Robertianum Linn., + Capínůsek, gen. Čapihonů. ftu, m. idem. tápta, i, f. mitra Lucret. Virg. mitella Cic. galera, ae, f galerus, i, m, et galerum Varr. Virg. Suet. galericulum Suet. capitium Varr. i, n. rotundum capitis tegumentum pro viris: die Müße, Hau be, Kappe, das Käppchen, Käpplein, vulg. Kappl, eine runde Kopfbedeckung in Gestalt einer Haube, dergleichen Priester trus gen, z. B. Flainen dialis, etc. auch Andre, z. B. im Felde, auch beim Ausgehen auf die Gasfe: sapka, süveg Par. Páp. sipka tsapka. Syn. Čapica, boh. Cepice, tarkule. Usus, Barančá (barančená, z ba= rančích kožek) Čápta: galerus agninus, mitra agnina: Lammüße, Pelzmüze, aus Pelz ges macht, die den Kopf haubenformig bedeckt, und mit Bändern am Kinne zugebunden wird: hárány-sapka.- Biskupská Čápta (Capica): v. biskupsti. Sutrowaná (podfutrowaná, podfitá) Cápra: subducta ta: camaura, mitella, ae, galerus, et galerum varr. Priestermüße, Priesterhaube, das Priesterhäubchen, vulg. Pfaffens häubl: pap-sapka (sipka, tsápka). vulg. kamaura. Rončité (spicata) Čápka: galerus picatus. Pechhaube, Pechkappe, Pechmüße: hegyes sapka. Ros žená Cápta: cudo, et cudon, onis, m. Sil. galerus pelliceus, mitra pellicea, galea, ae, f. lederne Müge (Kappe), ein Helm: bör-sapka, bör sisak Par.Páp. Syn. Lebta, boh. Selm,, 5e, melin: Nočná Čápra (Cepec noční): vitta nocturna, die Schlafhaube, éjjeli sapka, háló süveg (fejkötő). Čápka na Slawe magici: galeritus Prop. a, um mit einer Müge (Haus be etc.) bedekt, sapkás. 2) boh. v. Cepčet. 3) v. klobúk. čapkaní, á, é, p. c. made factus, humectatus) a, um: beneßt: meghintetett, meg-vizezett, meg-nedvesíttetett. Syn. pos máčání, Čapkáňí, á, n. humectatio, madefactio, nis f. Benegung, das Benezen: megvizezés, meghintés meg-nedvesités. Syn. máčání, pomáčáňí. Capkáňí, é, n. w Blake, we Wose: v. Cápání 3., et 4-0 Nro. capkať sa, al sa, ám sa, V.I. imp, ag fa, w Blake, we Wode: v. cápať sa. čapkať, al, ám V. I. imp. ag, cum acc. et instrum. Glawu Winem, neb Wodú: hume cta etare, madefacere, caput vino vel aqua : benegeu, naf machen, ten Kopf mit dem Weine oder Baffer: meg-hinteni, megvizezni, megnedvesíteni a' fejét borral vagy vézzel. Syn. málat, pomáčat. II. rec. caps tet fa, made facere se, fich benesen, sich naß machen, meghinteni (meg nedvesíteni) magát borral vagy vízzel. Syn. pomáčať (máčať) fa. Captámání, á, n. Nom. Verb. ex seq. tapkéwał, al, ám, freq. ex captat. II. rec. capřáwať sa freq. ex captat fa. captowi, á, é, adj. haedinus (hoed.) a, um: von jungen Biegenbocken, gödölyéből - va1. Syn. tozlací. Capkowé tosta, capkowé maso: v. Capinka. capowi, é, é, adj. hircinus hirquinus), a. um: von (aus) Beck oder Böcken, Bocks: `ketske-bakhoz való, ketske- bakbol való, baki, ketske - baki. Syn. capi, tozlowi. Usus. Capowá Brada: barba hircina Plout. Socksbart, bak - szakal. Capowa 5wézda: hiremum sidus Brud. caper: Steinbock, bak, tsillagzat. Capowa koja (kožka): v. Capina 2-do Nro. Capowá fræ: sanguis bircinus Plin. H. N. Bocksblut, bak - vér. Capowé Mafo: v. Capina 1-mo Nro. Capowé Nobi magici: hircipes, elis Mar. Cap. bocffafig, bak lábú. Capomina, i, f. v. Capina. da, u, m. v. Carowání 3-tio Nro. 2) v. Boforstwi. Céta, i, f. linea, ae, f. ductus, tractus, ûs, m. eine Linie, ein Strich, z. B. der Fe= der, des Pinfels, etc. linea, linia Par. Pap. vonás. vulg. . Linaga, Linagta. Plur. Nom. Cari, gen. Ear: lineae, a rum: die Linien, Striche: liniák, vonások. Čáru robiť (urobit, učiňit, sprawił, táhať, táhnúť): lineam ducere, Etrich machen, egy vonást tenni (húzni) líniát húzni. Prov. ekomu pres Počti Čáry pretáhnúť, i. e. usta utret, Chút premeniť: turbare rationes (conceptus) alicujus; fraudare aliquem genio suo: Strich machen durch die Rechnung Jemandes, valaki számodásán kereszt vonást tenni; valaki kedvét (szándékát) el-rontani (meg-gátolni), száját megtürölni. Od Cás ri (od Prwopočátku, od 2becedi) začať: a linea incipere Aristot. Ab ipso rei exordio summere initium: vom ers sten Ursprung anfangen, első eredetétől kezdeni. 2) ordo, series, linea die Linie, Reihe: sor, rend. Syn. Rádek, Porádek, vulg. Linaga. Usus. Lára krwnost'i, i. e. foleno, Potoleni : gradus (linea) consanguinitatis, Linie der Berwandtschaft, atyafisági línea (iz). Cára otcowstá; Prátelstwi po Otcowi, Pribuzenstwi po me= či: linea paterna, Vaterlinie, Gefileht vom Bater ber: atyai linea, atya után-valo atyafiság. Cára materinská; Prátelstwi po materi, Pribuzen= ftwi po Praftici : linea materna, Mutterlinie, Geschlecht von der Mutter her: anyai linea. anya ulán-való atyafiság. Čá ra wichádzagića (wichadzna, wistupná, wstupná): linea, adscendentium, aufsteigende Lis nie, felmenő linea. Čára schádzagícá (schádzačná, zestupná): linea descendentium, herabsteigende Linie, le-menö |