Obrázky na stránke
PDF
ePub

szénát. Daremní Zwač: v. Darmotlach. Daremné Slowa Reči (Rozpráwáňí, 3wán): vaniloquium, vaniloquentia, bellatae nugae, Persuis. Ventosa atque inania verba.. Inanis perstrepentium Vocum congeries, in quibus nihil subsit solidioris Sententiae: vergebliche Reden: hijába való beszéd. 3) inutilis, inhabilis, ineptus, nullius frugis, nequam unnüs, untauglich, nichtswürdig, schlecht böse, faul: hijában való, haszontalan, rest, lusta, semmire kello. Syn. nesposobni, leniwi. Usus. Daremní Člowet: v. Da. remník.

+ daremní, adj. omn. gen. i

dem. Daremnica, i, f. nequam femina: ein schlechtes nichtswürdiges Weib semmire való (rosz, gonosz) aszszony, lotyo. vulg. Darebníca. 2) v. Ležačka, Leñoska.

[ocr errors]

Daremnice, f. idem. Daremník, a m. nequam homo, ein schlechter nichtswürdiger Mensch semmire való (rosz, gonosz) ember. Syn. mrcha Clower. 2) paniperda, ae, m. vappa, homo nauci, (nihili), ignavus fungus, ignavum pecus: Hafenfuß, ein läp pischer Mensch: haszontalan here-ember, Brodverderber, kenyér vesztegető, Taugenichts: semmire kellő ember. Syn. 5nilko, Subichleb, Razichleb, Leniwec, Leňich, Leňuch Darmochleb, vulg Derebát Datebník. Daremnik si: incaprificatus es Suidas. Homo inutilis, a quo nihil bonae frugis exspectandum.

Daremnost, i, f. inutilitas, vanitas, tis, f. Unnüßlichkeit: ha

[blocks in formation]

das Gedeihen, Gelingen, glücklicher Erfolg dolog ki meneteli, valaminek jó végí, dolognak jó, 's kedv szerént való folytatása. Syn. Posčasteňí.

:

Dareňice, nic, f. Plur. dat. com. (boh. cům) etc. darenicium Darzenih, ein Maierhof im Bunzlauer Kreise: darenitz, t Dačenice, nic, f. pl. idem. dariť sa, il, ím, V. I. imp. dar fa: cedere, procedere, succedere, provenire: gedeihen, gerathen, gelingen, von Statten gehen: a' dolognak jó, és szerentséssen menni. Syn. pojćaftit sa. Usus. Dobre sa mi darilo : res mihi processit (prospere cessit): es ist mir gelungen: jól jártam; szerentsés voltam: jol ment a' dolgom. Newim abi sa ti dobre darilo: male tibi timeo: ich fürchte die übel; ich sorge, es begegne dir ein Unglück: félek rajtad, ne talán roszszúl légyen a' dolgod. Gako sa darí? quomodo cedit? wie gehts (stehts)? mint mégy a' dolog? Daríwání, á, n. v. Dareňí. dariwať sa, al, ám, freq. ex dariť sa.

darmo, adv. gratis, frustra, sine mercede (pecunia): um= sonst, ohne Entgelt, ohne Lohn: ingyen, bér, vagy pénz nélkül. Syn. 3 Lásti bez platu. 2) frustra, incassum, vane, in vanum umsonst, vergeblich, vergebens, ohne Nußen, ohne Wirkung: hijában. haszontalanúl. Syn. Saremne, na darmo. Usus. Darmo ti o to pracuges: frustra conaris: du

[ocr errors]

bemühest dich umsonst; du machst dir eine vergebliche Mühe: haszontalanúl iparkodól azon. Darmo robiť (pracowat): oleum et eperam perdere. Amittere urbem, et pugionem recipere sich umsonst bemühen: nyertt benne, mint Bertók a' tsíkban. v. Turbica. Rhytmus. Darmo ma, Mamičko! darmo ma chowate; se mňa Rňez nebuse, darmo nakládáte. Darmohléb, a, m. v. Daremňít. 2. Nro. Darmodag, a, m. gratis dans: der umsonst (ohne Geld) etwas hergibt: ingyen adó. Prov. Umrel Darmodag, nastal Widrigros (Rupsi). Uni pri 5robe krista Pána, darmo Warta nestala: nihil gratis: Geld ist die Losung. Umsonst ist der Tod : a' Kristus kaporsóját sem örizték ingyen.

Darmoreč, a, m. v. Darmotlach.

Darmoti, mot, f. pl. Balassa

Gyarmath, oppidum Neogradiensis Comitatus: Gyarmath: Balassa-Gyarmath, mező- vá

[blocks in formation]
[blocks in formation]

zum Geschenke gegeben: ajándékúl adott, ajándékoztatott. boh. darowan. Prov. Darowanému Roñowi, nehled na Zubi (ne treba do Zubow hlaset). do

num

quocunque probato. Si quis dat mannos, ne quere in dentibus annos: dem geschenkten Gaul, fiche (schaut_man) nicht ins Maul: az ajándékozott lonak, ne visgáld a' fogát. darowáňí, a, n. donatio, condonatio; largitio, nis, f. das Schen, fen, die Schenkung: ajándékozás, meg botsátás, el-engedés. Syn. Dar, 'Daňí. Usus. Darowání manželské, neb spolu medzi manželi: donatio inter virum et uxorem: das Geschenk zwischen Eheleuten: házasságbéli ajándék. Darowáni predweselné, pred swadebním Wefelim: donatio ante nuptias: Uibergab vor der Hochzeit: Jegybéli ajándék., Darowání pre Smrt, na Čas Smrti: donatio mortis causa: libergab wegen Todesfurcht: halálfélelme miátt való ajándék. 2) condonatio, remissio, donatio, nis, f. das Erlassen, NachLassen, die Erlassung, Nachlass fung: el-engedés, meg-bólsá

[blocks in formation]
[ocr errors]

Darunek, nku, m. v. Dar. Usus. Pohostinsti Darunek: xenium, ii, n, Plin. Ep. das Gastgeschenk, Geschenk an Gäste : vendég ajandéka.

Dáss, u, m. v. Diss.
Sassowi, á, é, adj. v. Sés
Sowi.

Dassowňica, i, f. v. Dés
Sownica.

Daset, stu, m. dem. ex Dach: tectulum, i, n. ein kleines Dach: ház héjátska.

Dafisto, a, n. exagger et Contemt. ex Dach. magnum (informe) tectum ein großes Dach: igen nagy házhéja. Syn. Stre fito.

† Deseň, fňe, f. v. Gásno. t. Dafne, f. idem.

+ Dásnička, i, f. dem. ex praec. V. Gásničko.

t past, u, m. v. Déss. dat, dal, dám, V. P. imp. dag. dare, praebere, tribuere, geben: adni, nyujtani. Prov. Dag Pozor (pozorug) na seba, nech, druhí, čo chcú, robá: fac tua, quae tua sunt, et non aliena require: schau auf dich, und nicht auf andere. Prov. Lepseg gest dať než brať: beatius est dare quam accipere: Geben ist feeliger als Nehmen: jobb adni mint sem várni (venni, kapni, nyerni). OS teho utekag, čo mnoho kričí dag: Teho nikdo rád newisi,čo mnoho (wzdicki) dag triči, illum nullus amat, qui semper da mihi clamat: den sucht ein jeder fleifig zu meiden, der immer schreyt um das Geben: zu dem träger jederman ein Haß, der haben will ohne Unterlas, attól, kérlek, szaladj. a' ki sokat kiált adj. 2) donare: schenken, geben: adni ajándékozni. Syn. darowat. 3) impertiri (re): mitteheilen, geben: adni. Usus. Dowoleni dat:

potestatem (veniam) impertiri (facere, permittere): Ers laubniß geben: szabadságot engedelmet adni.Radu dat: consilium dare (impertire ): Rath geben: tanátsót adni. Rhytmus. Ter8 mi tu Radu dal, abich si Babu wzal: etc. 4) dare, tradere, reddere: geben, übergeben: adni,, oda adni. 5) concedere, dare: geben verstatten, 3. B. Zeit: adni, engedni: 6) tribuere, adtribuere: geben s adni, tulajdonitani. Usus. Prawo dat: adsentiri (re): Recht geben, beypflichten: valaki szavának helyt adni, jónak találni. Winu dať: culpam tribuere Schuld geben: vétköl adni, véteknek tulajdonitani. 7) dividere, distribuere: geben, austheilen, z. B. Karten, adni, osztani p. o. Kártyál: 8) solvere, pendere geben bezahlen: adni, meg adni, fizelni, megfizetni. Syn. zaplatit. 9) dare, praebere, ( caus sare), movere: geben, verurfachen: adni, okozni. Usus. Príklad (Príležitost ) dať: exemplum (occasionem) praebere: ein Beispiel (eine Gelegen= heiten) geben: példát (alkalmatosságot) adni. Nekomu Prácu dat: negotium alicui facessere: jemanden zuthun (zu Schaf= fen) geben (Arbeit verursachen): valakinek munkát (dolgot) adni, okozni, szerezni. 3rot dat: speciem praebere: Schein geben szént mutatni. To negatí Zart (Špás) dá: hoc ludum dabit: daß wird einen Spaß geben: ez tréfát szerez, okozni : fog. 10) facere: geben, machen: adni, tenni. Usus. Boh dag: Deus faxit (faciat)! Gott ge= be adja az Isten! 11) inferre, infligere: geben, beybringen, z. B. Hieb, Stich, etc.

tsa

tsapni, ütni, Usus. Dal mi Zauset (Oflinek, Poliček, Stelipist, za ucho): colaphum mihi infregit (impegit. inflixit): er hat mir eine Ohrfeige gegeben: artzúl (pofon) tsapott. 12) concedere:

einräumen, zugestehen, zugeben, zulassen: meg engedni. Syn. Sopustít. Usus. To mu ga lahko dam, že ge w tem rozumní: id facile eidem concessero, haec illum callere (intelligere): das will ich ihm leicht (gerne) einräumen (zugestehen), daß er in diesen Sachen erfahren sey: azt könnyen meg engedem néki, hogy ö tudós ezekben. 13) sinere, pati, admittere: laffen, veranlassen - ( durch Erlaubniß), daß etwas geschehe; zulassen, engedni, türni. Syn. nehat, trpet. Usus. Dá w swig Zahradé krawi pást: in horto proprio vaccas pasci sinit: er läßt in seinem Garten die Kühe weiden ö maga Kertvében teheneket legeltetni enged. 14) ponere, facere, fingere: sehen, anchmen, fest sezen (als wahr); voraus sehen (in Reden, Dispu= tiren): megengedni, tenni, felvenni Syn. prepustiť, položiť, ftawit. Usus. Dagme. ponamus: vorausgeseht: wir wollen fehen engedgyük-meg, tegyük-fel. Dagme (prepust'me), že si nemal Chwibri (Casu): ponamus, (posito, pone sic esse), tempus tibi non suppetiisse gescht, du häst keine Seit gehabt engedgyük meg, hogy időd nem vala. Dagme, že prise: ut veniat, ponamus; fingamus (faciamus) eum venire gefest (dak) er käme: 'tegyük, hogy el-jönn. Dagme, že ge tomu tak: faciamus (ponamus, fingamus) rem ita se habere: wir wollen cin

:

mat sehen, es wåre so: tegyük, hogy úgy vagyon. 15) mittere omittere: lasen: hagyni. Usus. Dag mi Pokog: sine (mitte) me: laß mich in Fricden, in Ruhe: hagy békit. Dag tomu Porog: mitte (omitte) illud laß es in Ruhe; gieb dem eine Ruhe: Hadgy annak békit. Dag teg zwade Pokog: mitte hanc rixam: laß das Zanken seyn: hadgy aunak a' pörlekedésnek békit, maradgy vesztég. Nedá mi Potoga: continuo me inquietat (turbat, interturbat) cr giebt mir keine Ruhe: nem hágy békít. Ten Chlapec mi nedá Potoga: ille puer assiduo me interturbat der Bube läßt mich nicht in Ruhe (gibt mir keinen Frieden): az a' gyermek nem hágy békit. 16) curare, jubere: lassen, befehlen meghagyni, parantsolni. Syn. rozkázat. Usus. Dat nekoho zawolat: accire aliquem: Jemanden fem men lassen: valakit el-hivatni. Dag tu Rnižku zwázať: jube hunc librum conpingi: laf (bes fichls, das Buch binden: köttesdi bé ezt a' Könyvet. Newim, dáli tam bílit Podlahi (boh. Stropi) nebo nedá? nescio utrum curaturus sit ibi inalbanda (dealbanda) pavimenta, nec ne? ich weiß nicht, läßt er dort die Estriche (in mehreren Simmern) ausweißen, oder nicht? nem tudom, ha meg meszelteti-é ottan a padlásokat, vagy nem. 17) Cum praepos. na, et Accusat. Curare, aestimare, rationem habere: achten: valamire vigyázni, számot tartani. Usus. Mnoho nań bo dá: multum illum curat, magnam ejus rationem (adtentionem) habet: er achtet ihn viel; ihn zu Gefallen Ник

that er viel sokat ád (hajt, figyelmez) reá; az ő kedvéért sokat tészen. Nič nedať etc. a) non magni facere, spernere, non curare: nichts geben, auf; nicht achten: semmit sem adni. Na teba on nič nedá non magni te facit, non te curat er gibt nichts auf. dich; er achtet dich nicht: ö semmit sem ádd reádd. b) non moveri re, spernere (non curare rem nichts geben auf: nicht gerührt werden durch etwas : semmit sem adni valamire avval keveset gondolni. 18) Cum Dativo reciproco: ft (sebe): Dat si (sebe). — A) sinere, pati, admittere: lass fen: engedni, türni. Usus. Nedá si pod os brnkat: non se sinit traduci: er läßt nicht mit sich scherzen: Nem hágy az orra alá fitykit hánni. Dat fi rect: a) sinere dici: fich fas gen lassen, erlauben zu sagen: hadgyni mondani. b) audire, obedire, obtemperare: sich fa= gen lassen, Gehör geben, gehorchen: szót fogadni, halgatni. Dag rect: audias, obtemperes: laß dir sagen, höre, gieb Gehör: hadgy magadnak szollani, szót fogadgy. Nedá si rect: non vult audire, obedire er will sich nicht sagen lassen nem akarja hallani, nem akar engedelmeskedni, a) audire hören, sich sagen lass fen: hallani. Dal sem si rect (poweSet): dictum mihi est, audivi: ich habe mir sagen las= fen: hallottam. B) jubere, curare: lassen, befehlen: meg hagyni, parantsolni. Usus. Dat si rect: jubere dici sich fagen lassen; verlangen, daß es gesagt werde: parantsolni, hogy valami meg mondatassék. Det fi Sati sprawił: vestem fa

:

ciendam curare: sich ein Kleid machen lassen: ruhát tsináltatni magának. Dat si žilu se= tat mittere sanguinem; jubere (curare) venam incidi: sich Ader (zur Ader) lassen: eret vágatni magának. Das si esče na Piwo? jubesne adhuc cerevisiam ferri? läßt du noch Bier holen? hozatsz-é még sert? C) Cum praepos. na, et Accusat. rei. summere, Capere: nehmen: venni, valamivel élni. Usus., Gá si na to dám Pol Dňa Casu: tempus dimidiae diei mihi ad id summam ich nehme mir dazu einen halben Tag Seit: fél napi időt veszek magamnak arra. Dag si na to Času : summe tibi tempus; quiesce, expecta paulisper nehme dir eine Zeit dazu; warte ein wenig, laß dir die Zeit nicht lange werden; gedulde dich : engedy időt magadnak ahoz. D) Diversimode effertur. Dat si prácu: operam dare, studere fich Mühe geben: fáradozni. Da si chuťiť (smaHowat): sapit ei: er läßt sich schmecken; es schmeckt ihm: jó izüen esik néki: 19) Praeterea varie exprimitur, v. g. 5ostinu dat, hoftit: convivium instituere (dare, praebere): cinen Schmaus geben: vendégséget tartani, adni vendégelni Rnižku wen dat (widat): edere librum: ein Buch heraus geben: könyvet ki adni. Oheň dat: a) ignem dare (facere): Feuer geben: tüzet adni. b) emittere glandes plumbeas: Feuer geben, Kugeln heraus schicken: golyóbitsokkal löni. Pisebňe (00 (w Pisme) dat: scribere, scriptolenus dare: schriftlich ge= ben: írásban adni. Písmo ze feba dat: scriptum de se da

[ocr errors]

re:

« PredošláPokračovať »