Obrázky na stránke
PDF
ePub

Siwotwor, a, m. v. Diwost

wor.

† Siwotworce, m. v. seq. Diwotworec, rca, m. v. Diwostworec.

Siwotworne, adv. v. Siwostworňe. Siwotworni, á, é, adj. v. 8iwostworní. Diwotwornost, i, f. v. Diwostwornost.

Siwukrutne, adv. fere, ferociter: frech, grausam: vadúl, vad módra. kegyetlenül. Syn. Diwonadute, ukrutne. Siwutrutní, á, é, adj. ferox, cis, omn. frech, grausam: vad természetű, kegyetlen, engedetlen. Syn. Siwonadutí, utrutní.

Eiwukrutnost, i, f. ferocia, ae, f. feritas, ferocitas, tis f. Frechheit, Grausamkeit: vadság, kegyetlenség. Syn. Di wonadutost, ukrutnost. † Dís, e, f. v. Déža. Dise, f. idem.

† Dížečka, i, f. dem. ex seq. † Dižka, i, f. v. 5rotek, Šech

tár.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Dlabáňí, á, n. cavatio, excavatio, nis, f. Hölung: vájás, ki-vájás. Syn. Dlubaňí, boh. glodáňí.

dlabat, bal, bem, V. I. imp. dlab: cavare, excavare, reddere (facere) cavum, fodere: hölen, hol machen, ausholen, löchern, stochern: vájni, vésni. Syn. dlubat. boh. blodati. Dlabáwáňí, á, n. Verb. ex seq. dlabáwat, al, ám, freq. ex dlabat.

Dlabka, i, f. dem. ex Dlaba, vulg, Labka.

Dlan, e, f. palma, vola, ae, f. pars manus: die flache Hand: tenyér, tenér Par. Páp. 2) palmus, i, m. Zwerchland, o der vier Zoll breit: araszt, négy újnyi, egy arasztni. Syn. sti rich Prstow Sirka. † Diana, i, f. idem. Dlanečka, i, f. dem. ex Dlan

ta.

dlaňení, á, é, part. constr. palmo dimensus, a, um: gemeßen mit Zwerchhand: arasztal mértt.

Dlaňeňí, á, n. palmo dimensio, nis, f. das Messen mit Zwerchhand: arasztal való mérés.

Dlaňička, i, f. idem. Dlanisko, a, n. exagger. et contemt. ex Dlaň: palma: große flache Hand: nagy

tenvér.

magna

[blocks in formation]

che Hand betreffend, eine Queerhand oder Spanne groß: tenér

ni.

Dlask, a, m. istí ptát: Loxia coccotraustes, Klein et Linn. Dickschnabel, Dickschnäbler, Kirsch'finf: kosarjú (Fábián los. Természet Hist. Veszpr. 1799. tseresnye mag-vágo) Mitterpacher. 2) v. Cwrčála. Diatečko, a, n. dem. ex Dlatko. Dlatek, tku, m. železní, čo na nem Rosi kugú (ostrá). Dlatičko, a, n. dem. ex seq. Dlatko, a, n. dem. ex Dlato: parvum caelum, caelulum, i, n. das Holeisendchen: vésö. Syn. Dlatičko.

Dlato, a, n. ferrum cavatori-
um, caelum, i, n. das Holci=
fen: víső.

† Dláto, a, n. idem.
dláweni, á, é, part. constr. v.
gňáweňí.
Diaweňí, á, n. v. Šňáweňí.
dláwit, il, im, V. I. imp. dlaw.
v. gnáwiť.

der

Dlažár, a, m. strator (expo-
sitor. munitor) viae,
Pflasterer: út ki-rakó. Syn.
Dlažec, Dlažic.
dlažárow, a, e, adj. poss. ex
praec.
Dlažba, i, f. na Ceste: stra-
tum viae, Pflaster, der Stra=
Fe, rakott út.

† dlaždení, á, é, part. constr.
v. Slažení.

† Dlaždeňí, n. v. Dlažeňí.
t dlážditi, il, ím; v. dlažiť.
Dlažec, zca, m. v. Dlažár.
dlažene adv. tessellatim Avic.
würfelig, gepflastert, ausgelegt:
ki-rakva.

dlaženi, á, é, part. constr. tes-
sellatus, a, um: würfelig ge=
macht, mit viereckigem Stückchen
oder Steinchen befeht: négy sze-
gü táblákkal vagy kövekkel
pádimentozott, ki-rakott. Syn.

wikladant, wiložeńl widla, žení. Dlažená Podlaha, tessellatum pavimentum Suet. 2) lapidibus stratus (expositus): gepflastert: kövel ki-rakott. Dlažeňí, á, n. tessellatio, nis, f. Beschung (Auslegung) mit viereckigen Stückchen oder Steins chen: négy szegü táblákkal vagy kövekkel való pádimentozás, ki-rakás. Syn. Witle dáňí, Wiložeňí, Widlažení. 2) stratura, lapidibus exposítio: das Pflastern, die Pflas sterung: kövel-való ki-rakás Dlažič, a, m. v. Dlažár. Dlažica, i, f. v. Skridlice, t Dlažice, f. idem. dlažicí, á, é, adj. stratorius,

[ocr errors]

a, um; strato serviens: jum Pflastern dienlich: ki- rakáshoz tartozandó, vagy hasznos. Syn. dlažní. Usus. Dlažicí Ramen, v. Dlažka.

dlažicí, adj. omn. gen. idem. Dlažička, i, f. dem. ex Dla ta: tessella, ae, f. Senec. R viereckiges Stückchen oder Steins chen Würfelchen, z. B. zum Fu boden: négy szegü táblátska, vagy követske. Dlážička, i, f. dem. ex D ta: parvum solum, ein fleiner Boden: padláska pádimento motska. boh. Půdka. dlažiť, il, ím, V. I. imp. dla tessellare Suet. würfelig mad mit viereckigen, Stückchen ele Steinchen besehen (auslegen) négy szegű táblákkal vagy vekkel kirakni. 2) sternere exponere lapidibus viam: stern z. B. eine Straße: köve kel ki-rakni. p. o. útat. Dlažka, i, f. tessera, ae, Piln. H. N. quadratus pr strato asserculus, vel lapis emblema, atis, n. Biereck, vict eckiges Stück, z. B. Holz, Cr ne etc. die Fußböden damit aus

ko

Dla Dle Dlh Dli Dlu

zulegen; Pflastertafel, Pflasterstein, Kieselstein, Ziegelstein: ki rakni való négy szegű tábla, kö etc. Syn. dlažná Desčička, dlažní kameň 2) v. Dlažica. Dlážka, i, f. solum (terrae), i,

n. der Boden, der Erdboden : föld, fenék, padlás, pádimentom. boh. Půda. Usus. Rowná Dlážka, solum planum, ein ebener Boden: egyenes pádimentom. dlažňí, á, é, adj. v. dlážicí. die, praepos. v. dla, podla, wedla.

Elení, á, n. mora, ae, f. dilatio, protelatio, nis, f. Auschub, Berzug: halasztás, halogatás. Syn. Odklad, Predléwáňí, Preťah.

*

*

diet, dret, dri, V. I. imp. dli: protelare, differre, morari: aufschieben, verzügen: halasztani, halogatni. Syn. odkladat, predléwat, přetahowat. DIH, , u, m. v. Dluh. dĺhí, á, ó, adj. dlúhí. dlho, adv. v. dlúho. dhoti, á, é, adj. v. dlúho. tí. * Dihokost, i, f. v. Dlúhokost. *Dlhost, i, f. v. Dlúhost. dlit, il, ím, V. I. imp. dli: v

[ocr errors]
[ocr errors]

Slet.

Dlubač, a, m. v. Dlabač. dlubaní, á, é, part. constr.v. dlabani. Dlubáňí, á, n. v. Dlabáňí. dlubat, bal, bem, V. I. imp. dlub: v. dlabat.

Dlubáwáňí, á, n. verb. ex seq. dlubawať, al, ám, freq. ex dlú

bat. Dluh, u, m. aes alienum, debitum passivum (liquidum), nomen, inis, n. reliquum, i, n. reliqua, orum, n. pl. der Rest, die Schuld, was man schuldig ist, z. B. Geldschuld: adósság. boh. Restant, vulg.

387

Restancia Restowáňí. Usus. Pítání Dluhu, exactio nominum, das Fordern der Schuld, adósság kérés. Dluh robit: nomen (aes alienum) contrahere; nomen locare Phaedr. Geld borgen von Jemanden, Schulden machen: adósságot tenni. Dluhi robí, nomina facit Cic. er macht Schulden: adósságba veri magát; pénzt kültsönöz. Mnohé Dluhi (mno. ho Dluhow) mat; w Dluhoch zahrúžením bit: esse (haerere) in aere alieno; in nominibus (obaeratum) esse: in Schulden stecken: sok adósságban lenni. Dlubi splácať, wiplácat (splatiť, wiplatiť, zaplatit): debita (aes alienum) solvere, dissolvere; nominá (nomen) solvere dissolvere, expedire, exsolvere Cic. Schulden entrichten, abtragen, bezah len adósságait meg (-ki) fizetni. 3 Dluhu nečo odpla= tit, wiplatit: aes alienum minuere, etwas von der Schuld abzahlen, valami részét adósságának megfizetni. Dluhem Dluhu Plateňí, versura, ae, f. Cic. Bezahlung, durch Bor gen, adósságból adósságnak megfizetése. Dluh Dluhem platiť: versura solvere (dissolvere) Cic. versuram facere: Schuld mit Schuld bezahlen ; durch Borgen bezahlen: adósságot új adósságból fizetni meg. Tudzé Dluhi na seba brať, f cudzími Dluhi sa obťažiť: suscipere aes alienum: fich mit fremden Schulden beladen: más adósságát magára fel - venni, válalni: 3 Dluchow wist, exire aere alieno: aus der Schuld kommen: adósságból ki - jönni ki-fejtőzni, ki- verni magát. Dluhi wiberat, nomina exigere (ciere) Cic. die Schulden Bb 2

cin=

eincaffiren, meg-kérni (beszedni) az adósságot. Peňáze na (po) Dluhoch mat, pecuniam sibi esse in nominibus Cic. in ausstehenden Schulden Geld haben, kint vagyon pénzem. Drobné Dluhi do Rňihi nes zapisuge, non refert parva nomina in codicem, die ges ringen Schulden schreibt er nicht ins Schuldbuch ein, aprólék adósságott nem ír-fel. Starodávné zapomenuté Dlus hi, nomina impedita, die urs alten in Bergessenheit gerathes nen Schulden, régi el-felejtett adósságok. Prov. Dluhi st fi platme, a dobrí Práteli buss me: solutio debiti amicitiam non turbat. Te mihi devinxi, credebam cum tibi nummos, me tibi devinctum vis, mihi redde meum: Entrich tung der Schulden störet nicht die Freundschaft: az adósságot fizessük, és jó barátok legyünk; az adósság fizetése söt, nem bontya a' jó barátságot. v. Prátel. 2) mutuum, i, n. Borg, das Borgen: költsönözés. Usus. Na Dluh dak: dare sine pecunia numerata: auf Borg geben: költsön adni, szakálra adni. Na Dluh brat (wžák) Towar: summere sine pecunia numerata merces: auf Borg nehmen. z. B. Waaren: portékát hitelben venni. dlúhí, á, é, adj. comp. dluží, superl. nagdluzsi (boh. delsi, negdeli): longus, a, um: Lang: hoszszú. Usus. Dlúhá Cesta: longum iter: langer Weg: hoszszú út. Dlúhá Ta. bula, dlúhi Stól: mensa perpetua: lange Tafel: hoszszá tábla (asztal). Dlúhé (spustené) Wlast: coma promissa: lange Haaren: hoszszú haj, üstök. Pred dluhím Časem':

ante longum tempus, diu, dudum vor langer Zeit: régen, sokkal elöbb. Prov. Wec prewelmi dlúhát. Ta dlúho tr wá, gako wánočná Pefňička: prolixius Iliade: gar zu lange Cache, hoszszú, mint a Szent Iván éneke. Ta Wec ge tak dlúhá, gak sirotá: nil differt: die Sache ist so lang als breit: i. e. gleichviel, einerley: mindegy, mind egyre megy. Dlužsa Dlužsä Sobota (Rosela) než Tiedela (Rabát): ordo inversus i a, um verkehrte Ordnung: elfordúltt rend. 2) diutinus, diuturnus, longinquus, a; um: lang, langwierig, lange dauernd: hoszszú, sok, ideig tartó (való). Usus. Caf mi ge dluhi: tempus fit mihilongum (longinquum): die Zeit wird mir lang: hoszszú az idöm. Dlúhí Tas sa súdá: aetatem litigant : sie stehen schon lange Zeit mit einander in Streit, und Rechtshandel: igen régen pörlekednek immár. 76 tamne dluhi Tas sa mu widel (biči zdal), kes te Peňáze uzs rel (fpatril): nihil ei longius videbatur, quam dum videret argentum: die Zeit fam ihm recht lang vor, wie er das Sil ber (Geld) fah: semmit nehezebben nem vár vala, mint sem hogy azt a' pénzt láthat

ná.

Dlubi Shew: diutina ira, amarulentia: langwüriget Zorn, Bitterkeit: hoszszas (sok ideig tartó) harag. Dluba Chwila: otium: lange Weile, i. e. Muße hoszszú idő, üresség. Dibu Chwilu mám: otium mihi est: ich habe lange Weile (Zeit genug): ürességem vagyon. Gd dlúbég Chwile fem to ucinil: ad fallendum tempus id feci: von langer Weile that ichs: mulatságnak

ked

kedvéért tettem (tselekedtem) azt. Pre dlúhu Chwilu: a) ad fallendum tempus: für die lange Weile; um sich die Zeit zu vertreiben: mulatságnak kedviért. b) frustra: umsonst, für die lange Weile: héjában. c) te-, mere, de nihilo: ohne Grund, wegen nichts vakmerően ok nélkül, semmiért. To pre dluhu Chwilu není: non temere est, non de nihilo est: nicht für die lange Weile ist es; nicht ohne Grund: nem vakmerően (ok nélkül) vagyon ez, 3) multis: viel: sok Usus. Pred dlúbima Rotmi: ante multos annos: vor langen Jahten: sok esztendők elött. S dlúhich Rokow: ex multis annis: seit langen Jahren: sok esztendőktől fogva.

lubo, adv. Compar. dluzseg,
superl. nagSlúsfeg (boh. dele,
dil, negdéle, negdíl): lon-
ge, longiter: lang: hoszszan;
hoszszason, mesze, hoszszu.
boh. dluze. Usus. Dlúhobi bo
lo witládať: longum foret ex-
plicare: enarrare, longum es-
set, si explicem es wäre gar
ju lang, dieses auslegen: igen
hoszszú vólna, azt meg ma-
gyarázni, elö beszilleni. 2)
diu, longum tempus: lange,
lange Beit: régen hoszszú i-
do. Usus. Gá čekám na nečo,
anenesú mi to dlúho: expec-
to aliquid, et diu mihi non
adfertur: ich warte auf etwas,
und man bringt es mir lange
nicht: sokáig várok valamire,
és soká hoznak. R8e ale ste
tek dlúho? ubi tam diu man-
sistis? wo bleibt ihr denn so
lange? hol maradtatok olly
sokáig. Dlúho predtím : multo
(longe) ante: lange vorhero:
sokkál előbb. Dlúho potom:
multo (longo tempore) post:

Lange hernach: sokkal későbben, sokkal az után. Welmi dlúho: nimium diu: sehr lange: igen sokáig. Prov. Neskoro sa Clo. met odučí, čemu sa dlúho učí: dediscit animus sero, quod didicit diu; was man einmahl gelernet hat, kan man so bald nicht wieder entwerfen: késön tanül el az ember áttól, amihez egyszer hozzá tanúlt. málo más gest' a pit' tes chces dlúho žiw bit: parcito saepe cibis, et sic annosior ibis. Parcus vescendo, parcissimus esto hibendo: nam festina venit parca citata mero. willst du lang leben, den Magen mach nicht bang. 3) sero, tarde spät késön. Usus. Dňes neprisi dlúho: hodie sero venerant: heute kamen sie spät : ma későn jöttenek. 4) per: durch, hindurch: által, át. Syn. pref. Usus. Tri Roki dlúho: per tres annos, tres annos: drey Jahrelang: három esztendő által.

Dluhočekáńí, á, n. patientia,

clementia, ae, f. lenitas, tis, f. Bangmuth, Langmüthigkeit ! hoszszú várakozás, békességes türés. Syn. Dlúhomisel. nost. dlúhoří, á, é, adj. v. dlúhí., dlúhoto, adv. v. dlúho. Dluhokost, i, f. v. Dluhost. dlúhomifelne, adv. patienter, longanimiter: langmüthig: nagy türhetön.

blúhomiselní á, é, adj. longa

nimis, e longanimus, a, um : langmüthig nagytürhető. Dlúhomiselnost, i, f. longanimitas, tis, f. Langmüthigkeit: nagy türhetősség. Syn. Dlús Hočekání. dlúhomluwne, adv. copiose, late, verbose, longiloque, dif

fu

« PredošláPokračovať »