Obrázky na stránke
PDF
ePub

Dohárání, á, n. verb. ex seq. dohárať, al, ám, V. I. imp. Sohárag: ardendo absumi, deficere: ausbrennen, aufhören gu brennen: el- égni, az égés által el-fogyni. Syn. doboret. boh. dohorowati. Usus. Dňef Swicka skoro dohárá: hodie candela brevi absumitur: heu te brennt das Licht bald aus : ma hamar el- ég a' gyertya. Prov. Usmu dohárá: est in angustiis; ardet ucalegon. Virg. es wird ihm bange; cr ift bange: szoros a' kaptzája körmére égett. Doháráwání, á, n. verb. es seg.

[ocr errors]

doháráwat, al, ám, freq. ex dohárať.

† doházeti, el, ím; v. doháda zat.

† Dohazować, e, m. v. Dohad, zować.

+ Dohazowacka, i, f. v. Do Hadzowačka.

[ocr errors]

Aufseher vigyázó gondviselő. Syn. Prihledač, Pohledat. Doytédání, á, n. adtentio, inspectio, nis, f. cura rei, hominis die Aufsicht, Aufmerk famkeit, Borsorge, das Auffes hen: reá vigyázás. boh. Do blížení.

dohlédať, al, ám, V. I. imp. dohlédag: cum Genitivo.curare, curam gerere, inspicere: die Aufsicht haben über is was, forgen: gondját viselni, reá vigyázni. Syn priblédei. boh. Sohlídati, dohlížeti.2) custodire, servare: behüten, bewahren: oltalmazni. boh. de hlídati sa.

Dohledáwáňí, á, n. verb. es

[blocks in formation]

+ dohazowati, owal, ugi (u); v. dohadzowať. doheğani, á, é, part. constr. succussus um: erschüttert. Doheğání, á, n. succussio, nis, f. Senec. das in die Höhe Schütteln, Erschüttern, die Er† schütterung: hányott, fel-rá

[blocks in formation]

dohlídati se, al, ám; v. do hledat. Nro. 2.

dohlídnúti, dohlídl, dohlíd» nu; v. dohlédnúť. † Dohlížení, á, v. Doplédá.

[ocr errors]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

szerzett.

Doboseňí, á, n. istuc vel illuc projectio: das Herwerfen, Hinwerfen ide vagy oda vetés, dobás. 2) adjectio, additio, adpositio, nis, f. Zuschung, Dazufügung, Bugebung, Hins zufügung, das Zugeben: reá vetés (adás) meg szerzés. dohosiť, íl ím, V. P. imp, dobos: jacere (projicere) illuc, istuc: hinwerfen, dorthin, oder an denselben Ort, herwerfen: oda vagy ide vetni, dobni. 2) adjicere, addere, adponere: zusehen, hinzusehen, oder fügen, Bugabe geben, zugeben, dazu geben: reá adni, szerezni, hozzá vetni. 3) parare, procurare, comparare, conciliare; verschaffen, zubringen: szerezni. Syn. zaopatriť. Usus. Profil ma, abích ho dohodil do Službi: rogaverat me, nt ei servitium procurarem: er hat mich gebeten, ich möchte ihn einen Dienst verschaffen: arra kértt engemet, hogy szol

gálatot szereznék néki. Ga gím dohosim murára: procurabo Dominationi vestrae murarium: ich will Ihnen cinen Maurer verschaffen: én szerzek az Úrnak kömévest. Dohon, u, m, citatio, vocatio, evocatio in jus: die Ladung, Citation: hivás, idézés. boh. Důhon.

doboňení, á, é, part. constr.
ille, quem quis, adsequitur:
der eingeholt ist: utól értt. bol.
uboňení.
Dohoňení, ά, n. adsequutio,
nis, f. das Einholen: utól érés.
boh. Uboneňí, uhonka.
dohoňit, il ím, V. P. imp. do-
bon: adsequi, consequi: ein-
holen, erreichen, nachkommen;
nachholen: el-érni, utól érni.
boh. uboniti. Usus. Len iste,
wfat gá was dohoňím: pro-
cedite, jam ego vos adsequar:
acher ihr nur, ich will euch schon
einholen mennyetek tsak, hi-
szem el-érlek benneteket. II.
recipr. dohońiť sa, cum Ge-
nit. v. g. netoho. idem. U-
sus. 5onili Neptatelow a do-
boniwse sa gich, bit sa, stré-
lať spolu počali, a mnoho
gich zbili, a pozagímali. In
sequebantur hostes, assequu-
tique eos, coeperunt conflige-
re, multos occiderunt, et cap-
tivos fecerunt.
dohonne, adv. citatorie, evo-
catorie: fadend, ruffend; hiva,
tzitálva, idézve.

dobonní, á, é, adj. citationem
(vocationem) adtinens: cita-
torius, evocatorius, a, um :
die Ladung betreffend: hivási;
hiváshoz, tzitáláshoz, idézés-
hez tartozandó. bol. důhonňí.
dohorení, á, é, part. constr.

um:

ardendo absumtus, a, ausgebrennt: el- égett, meg igett.

Doz

Doboreňí, á, n. ardendo absumtio: das Ausbrennen: el-égés, meg égés. dohoret, rel, rim, V. P. imp. dobor: ardendo absumi, deficere: ausbrennen, aufhören zu brennen el- égni, meg égni, Syn. dohárat boh. dohoteti. Usus. Pos, pogsem spat, Swécka dobori: eo cubitum: candela exardet (deficit): geh, ich will schlafen, die Kerzen brennt aus gyere, alunni megyek; el-fogy a' gyertya, + dohočeti, čet, tim; idem. Doborowání, á, n. verb. ex seq, dohorowat, owal, ugem. freq. ex dohárat.

† dohorowati, owal, ugi (u);

idem.

Dohospodáreňí, á, n. verb. ex

seq.

dohospodárit, il, ím, V, P. imp. dohospodar: perdere, absumere: alles verwirtschaften: ki gazdálkodni, a' gaszdaságot fogyasztani. Syn. doğazdowat, prehospodáriť, boh. dobospodariti.

dobotoweni á, é, part. constr. paratus, confectus, perfectus, a, um verfertigt: el-készittetett. Syn, dochistaní, boh, dohotowen, Dobotoweňí, d, n. paratio, confectio, prefectio, nis f, Verfertigung: meg készités, Syn, Dochistani.

dochotowit, il ím, V. P. imp. dohotow: conficere, perficere, parare verfertigen meg késziteni. Syn. Socbistat. Dohotowowání, á, n. verb. ex

seq. dobotowował, owal, ugem, V. I. imp. dohotowug: freq, ex dobotowit. Dobowárač, a, m: exprobrator, is, m. Ter. Vorwerfer, Borrüfer dorgálo, feddö, pi

rongató, szemre hányó, vetö. 2) v. Domluwać. dohowaraččin, a, e, adj. poss. ex seq. Dohowáťáčka, i, f. exprobratrix: cis, f. Senec. Borwerferinn, Vorrükerinn: dorgálóné, feddöné, szemre vetôné. 2) v. Domluwačka. dohowáračow, a, e, adj. poss. ex Dohowaráč. dohowáraní, á, é, part. constr. exprobratus, a, um: vorgez worfen, aufgerüft, vorgerückt : szemre vetett. 2) v. domlu wańí. Dohowáráňí, á, n. exprobratio, Terent. objectio, oggestio, nis, f. das Vorwerfen, Vorrücken, die Vorwerfung, Vorrückung, der Vorwurf: dorgálás, feddés, szemre hányás; vetés, pirongatás. 2) v. Do

dohowárať, al ám, V. I. imp. dohowárag, reg. Accus. v. g. neco: exprobrare, objicere, oggerere. vorwerfen, aufrücken vvrrücken, Vorwurf machen wes gen etwas: szemre hányni, vetni, pirongatni, feddeni, dorgálui. 2) v. domlúwáť. dohraní, á, é, part, constr. ex dobrať.

Dohráňí, á, n. Verb. ex seq. dohrať, dohral, dohrám (boh.

dobragi et dobragu), V. P. imp. dohrag: lusum (ludum) absolvere: ausspielen, z. B. ein Spiel, bis zu Ende spielen, völs lig spielen játékot el-végezni, ki-jádzani, Syn, dohrať sa. II. rec. dohratsa: idem, dohrát, dohrál, dohregem, V. P. imp. dobreg: calefacere, tepefacere: erwärmen: megmelegíteni. 2) desinere calefacere: aufhören zu wärmen z meg-szüni melegíteni valamit. 11, rec. dobráť sa: calefieri,

ca

calescere, te pescere: erwär men: meg-melegülni. 2) desinere calefieri: aufhören zu erwarmen: meg-szünni melegülni.

Dohrámáňi, á, n. Verb. ex

seq.

dohráwať, al, ám, freq. ex dobrať.

Doisení, á, n. verb. ex seq. boh. Dogíž8eňí.

doist, dofel, dog8em, V. P. imp. dog8i. pervenire, adpellere: wohin kommen, gelangen, aukommen: valahová eljönni, el érkezni. Syn. dogift. boh. dogíti. 2) provehi: wohin fahren, oder reiten: kotsin, szekeren valahová vitetni, menni. boh. dogeti, dogisseti. 3) advehere: ho len, durch Fahren: szekeren hozni, vinni. boh. dogeti, dogiseti. Usus. On fi snad preňu dogse: forte illam advehet: er wird sie villeicht hoElen: tálán kòtsin fog érte jön

len: nékem még is el-kell ötet érnem. b) compotem fieri, adipisci, consequi, nancisci, obtinere: erlangen, theilhaft werden, bekommen: megnyerni, el-kapni. Syn. do. stat, obsáhnúť. Usus. Lieče ho doift: aliquid sibi comparare: etwas an sich bringen: valamit szerezni magának. Doift milosti: gratiam nancisci, vel inire: Gnade erlangen: kegyelmet, kedvet nyerni. Spasená wečného (Sláwi wečnég) doist: salutem aeternam consequi, adipisci: der himmlischen Seeligkeit (Glückseeligkeit) theilhaf werden, die selbe erlangen, feelig werden : az örök üdvösséget meg-nyerni, örökre idvezülni. 8) deficere, finem habere: ausgehen, sein Ende erreichen, z. B. der Athem, die Ware etc. elfogyni, végére jönni. 9) na nekoho doist: aggredi, invadere, impetere, impugnare adoriri, increpare, invehi, impetum facere in aliquem: anpacken, angreifen, anfallen, anfahren, mit harten Worten begegnen; valakire reá ütni, támadni.

Soista, adv. certo, certe, haud

[ocr errors]

ni, talan kotsin viszi-el ötet.
4) ferre, adferre, admini-
strare: holen, etwas; el-hoz-
ni, szolgáltatni. Usus. Dog.
Sete mi pre Piwo: cerevisiam
mihi feret ihr werdet mir Bier
holen: sert hozz kegyelmed
nékem, serért fogg kend
menni, 5) adducere: holen,
jemand, durch Führen: hozzá
vezetni, hozni, 6) arcessere:
holen, jemand, durch Rufen:
sietve hini, siettetni, hozatni.
Usus. Dogsete mi pre Gan-
ta: Joannem arcesset: ihr wer
det mir den Johannes holen:
Jánost el-hozzátok. 7) cum
Genitivo a) adsequi, conse-
sequi: einholen, nachkommen:
el-érni, utól érni. Usus. Gá
ho predca dohoňit musim:
illum nihilominus adsequi de-* doit, a, doist.

dubie, indubiate, sane pro-
fecto, nae: zuverläßig, ganz
gewiß, ja: bizonyal, bizo-
nyossan, kétségkévül, Syn.
ifte, istotne.
Soistení, á, é, part, constr. v.
uistení.

[ocr errors]

Doifteňí, á, n. v, Uisteňí.
doístiť, il, ím, V. P. imp, dois
sti: v. uistit.
Doiftowání, i, n.
ní.
doistowat, owal, ugem, freq.
ex doisti.

v. Doiste.

heo: ich muß ihn doch einheh dokas, adv. donec, quamdiu,

quod

va

quod, quoadusque, quousque, usque, usquedum: so lange, bis: mig, a' míg miglen P. P. a' meddig, valameddig. Syn. doFawás, gak dlúbo. boh. dokud. Dokas neňí biti, neposluchňe: non obtemperat, nisi verberatus. Donec pulet, refragatur: er folgt nicht eher, als bis er Schläge bekommt: addig nyakaskodik (nem engedelmeskedik), míg meg nem verik. Dotas sa nawrátis: usque, donec redieris: bis du zurück kommst (zurückkehrst), addig, a' míg viszsza jöszsz. Par. Páp. 2) quamdiu, quousque, quanto (quam longo) tempore: wie lange : meddig Par. Pap. melly sokaig, melly hoszszú ideig. Syn. gat dlúho. Dokas sa tu bawit buses? quamdiu hic moraberis? wie lange wirst du dich hier aufhalten? meddig fogsz itt mulatni. dokaskolwek, adv. quoadusque, quamdiucunque: so lange im mer: valameddig. boh. Sotud. Foliw. dokaslen, adv. quoad. donec, usque, dum, usquedum: fo lange nur: még, méglen,meddig.

dokál, adv. v. dokas. dokálkolwek, adv. v. doka8kol

wet.

dokállen, adv. v. doka8len. dokalení, á, é, part. constr. v. doblatení, pokalení. Dokaleňí, á, n. v. Doblateňí, Pokalení.

dokalit, il, ím, V. P. imp. doEat: v. doblatiť, pokařiť. dokapkaní, á, é, part. constr. stillatim conspersus, a, um: beträuft, beträufelt, betröpfelt: meg-tseppegtetett. 2) instillatus, a, um einträufelt, ein tropfelt: telé tsepegtetett.

Dokapkáňí, á, n. conspersio stillaticia Beträufelung, Betrd pfelung meg tseppegtetés. 2) instillatio, nis, f. Eintrds pflung beli tsepegetés. dokapkať, al, ám, V. P, imp. dokaptag: stillatim conspergere: beträufen, beträufeln, bes tropfeln: meg-tseppegtetni. 2) instillare eintröpfeln, eintrau feln beli tsepegetni. 3) consummere stillando: verträus feln, vertröpfeln: ki-tsepegni, II. rec. dotapkať sa: stillatim conspergi: fich beträufeln (be tröpfeln): meg tse pegetni magát 2) consumi stillando: vertraus feln, träufelnd alle werden: kitsepegetödni.

dokathani, á, é, part. constr. v. nakarhaní. Dokarháňí, á, n. verb. ex seq. v. nakarháňí. dokarhat, al, ám, V. P. imp. dokarbag: v. nakarbat. II. rec. dotarhat sa: v. nakarbat fa. dokatowani, á, é, part. constr. vexando plane occisus, a, um. durch Schinden, Mishan deln, Plagen, Berfolgen getöd. tet: sanyargattatott, nyomorgattatott, öldozés által megölettetett. Syn. ukatowani. Dokatowání, á, n. verb. ex seq. Syn. Utatowání, boh. Do rasowání. dokatował, owal, ugem, V. 1. imp. dokatug: vexando plane occidere: durch Schin den, Mißhandeln, Plagen, Berfolgen tödten: sanyargatás nyomorgatás, öldözés által megölni. Syn. ukatowat, boh. dorasowati.

dokawás, conj. v. doka8. Dokaz, u, m. argumentum, documentum, i, n. causa, probatio, onis, f. ratio, nis, f. der Beweis, Grund, Beweiss grund,

[ocr errors]
« PredošláPokračovať »