Obrázky na stránke
PDF
ePub

sche, der Prügelort, Prügelstuhl, Prügelstelle: tsapató hely, deres. Syn. Deref. Usus. a Dr= holec nekoho natáhnút: aliquem ad fustuarium extendere: einen auf die Britsche ziehen: valakit deresbe húzni. Driáčňica, i, f. negotiatrix theriacaria: Theriakskråmerinn: terjék árosné. 2) garrula, ae, f. Plauderinn, Schwäherinn: tsátsogo, nyelves aszszony. Syn. Rlebetnica, Ga zikulá.

† Diiačnice, f. idem. Driáčník, a, m. negotiator theriacarius, septasiarius: Theriafskrämer: terjék áros. 2) garrulus, i, m. m. Plauderer: tsátsogó, haszontalan beszédü. Syn. Rlebetár, Pletkár. Driák, u, m. theriaca, ae, f. Theriak terjék.

+ Dříč, e, m, v. Dráč. Dtíchmáč, a, m. dormitor, is, m. der Schläfer: aluvó. Syn. Spáč.

Drichmacka, i, f. dormitatrix, cis, f. die Schläferinn: aluvó

aszszony.

Drichmání, á, n. dormitio, nis, f. das Schlafen: aluvás. Syn. Spání.

drichmat, mal, mem, V. I. imp. drichmi, Contemtive: dormire: schlafen, nicht wachen: alunni. Syn. fpat. 2) dormire, somniculosum (segnem, tardum) esse: schlafen, unthätig (träumerig, langsam) seyn: alunni, szúnyadozni, alhatni. Drichmawani, á, n. verb. ex seq. drichmáwát, al, ám, freq. ex drichmat.

drichmawe. adv. somnolenter, somniculose: schläferig, schläfrig szunnyadozva, álmossan. 2) segniter, tarde: schläferig, unthätig, traumerig, langfam: resten, tunyán.

drięmawi, á, é, adj. cupidus somni, somnolentus, somniculosus, a, um: schläferig, schläfrig, schlafbegierig: szunyadozó, álmos. 2) somniculosus, segnis, tardus: schläfe rig, unthätig, träumerig, langfam: rest, tunya. Drichmawost, i, f. cupiditas dormiendi, somnolentia, dormitantia, ae, f. Schläferigkeit, Schläfrichkeit, Schlafbegierde: szunyadozás, álmosság, aluszékonyság. 2) veternus, i, m. Schlafsucht, Schläferigkeit: mély álomba ejtő betegség. 3) veternus, i, m. segnitia, tarditas: Schläferigkeit, Unthätigkeit, Langsamkeit, das schläfrige Wesen restség, tunyaság. drične, adv. dréčňe. driční, á, e, adj. v. dréční. Dričnost, i, f. v. Dréčnost. + Drit, u, m. v. Drét. † Dřímáňí, n. v. Drémáňí. † dřímati, al, ám; v. drés

mat.

† dřímawi, á, é, adj. v. drémawi.

† Diímotání, n. v. Drémotá ňí.

† dřímotači, al, ám; v. drémotat.

† Dřímočička, i, f, v. Drémotička.

† Dříň, u, m. v. čerweni Smrek 2) v. Dréň.

† Dřínki) f. pl. v. Drénka. † dřínowi, á, é, adj. v. smretowi. 2) v. drénowi. Drífčala, i, m. v. Dristač. Drífčela, i, m. idem, Dristak, u, m. v. Mimochodňíť. Drift, u, m. v. Dristlina. 2) v. Dristačka. Dristač, a, m. foriolator, foritor, cacator, is, m. foriolus, i, m. Laber. den Durch lauf habend, Scheißer, Scheiß

fert

kerl Scheifmoh: fosó. Syn. Chwistać, Dristala, Dristela, Dristala, Seriplánka. Dristačka, i, f. foriolatrix, foriola: die den Durchlauf hat, Scheißerinn:fosó ászszony. 2) foria, ae, f. Varr. alvi profluvium: der Durchlauf, Bauchfluß: fosás, hasmenés. Syn. Drift, Chwist, Chwistání, Chwistačka, Dristáňí, Behač ka, Sračka.

Dristal, a, m. v. Dristač. 2), v. Drát 3.

dristani, á, é, part. constr. ex Dristat.

Dristán, á, n. foritio, foriorum ejectio: das Scheißen, der Durchlauf losis. Syn. Dris stačka.

dristat, tal, seem et tám, V.

I. imp. drífci, et dristag: forire. foria ejicere, cacare Horat. conforire: dünnemü sten, dünnen Koth von sich ge

ben, den Durchlauf haben,

scheißen: fosni, lágy székének lenni. Syn. dwistat. Dristáwáňí, á, n. Verb. ex seq. Syn. Chwistáwáňí. dristáwať, al, ám, freq. ex driftat. Syn. chwistáwať. Driftlina, i, f. foria, orum. n. plur. nom.dünner Koth, die dünnen Excremente: hig ganélat. Syn. Drift, Chwist. + dčiti, deel, dru (tu); v. dret.

+ Diíti, n. v. Dreti.

Diiw, Stiwe dtíwegi, adv.
proprie Comp. ex brzi v. prw.
+ Dříwi, n. v. Drewi
Drkotač, a, m. titubator, va-
cillator, nutator, is, m. ein
Wankender: tántorgó, akado-
zó. Syn. Drgotač. 2) v. Gach-
tač

drkotaččin, a, e, adj. poss. ex
Drkotačka.
Dekotáčka, i, f. titubatrix,

vacillatrix, cis, f. tie wanken de Person, Sträuchlerinn: tántorgó aszszony. Syn. Drgo, tačka. 2) v. Gachtačka. 3 V. Drtótání.

drkotačow, a, e, adj. poss. ex

Drkotač.

drkotagící, á, é, part. praes.

titubans, vacillans, tis; titubatus, a, um : Cic. Virg. wankend, stolpernd tántorgó, akadozó. Syn. potáčagici sa. Drkotáňí, á, n. titubatio vacillatio, nutatio, nis, f. das Wanken, Stolpern: tántorgás, akadozás. Syn. Drgotáňi. Drkotačka, Potáčáňí. 2) v. Gachtání. drkotak, tal, cem (tám) V. I. imp. drkoc et tag: nutare, titubare Ovid. Virg. labi, vacillare: stolpern, wanken, torkeln, taumeln, nicht fest ste= hen: tántorogni, akadozni, Syn. drgotát, potáčať sa: Usus. Drrotat (bráborať) dokúta: angulum quaerere: auf die Seite stulpern: szuglyót keresni. Prov. Drkoce Zimú, gako Osika: prae figore, ut populus, tremit (tremor illum, ut populum tremulam incessit) aus Kälte zittert er, wie die Ziterespe (Espe : der Espenbaum): Ä' hideg miatt reszket mint a kotsonya. 2) v. gáchtať.

Drtotáwání, á,n. nom verb. ex seq.

drkotáwať, al, ám, freq. sx
drtotat.

drkotawe adv. titubanter, titu-
bando vacillando: stolpernd,
wankend: tántorogva, akadoz
va. Syn. drgotawe, potáčli-
we. 2) v: gachtawe.
drgotawi, á, é, adj. titubans
vacillans, nutans, tis: titu-
batus: á, um : Cic. Virg.
stolpernd, wankend, taumelnd=
tán-

tántorgó, akadozó. Syn. po. táčliwi, potáčagici fa, drgo. tawi. 2) v. gáchtawi. Drkotawost, i, f, titubans (vacillans) conditio, natura: eine wankende (taumelnde) Beschafenheit: tántorgó állapott, természet. Syn. Drgotáwost, Potáčliwost'. 2)v. Gachtawost'. + Drtún, u, m. v. Policet, † Zausex.

Drmet. mtu, m. vitex, icis, f. Plin. H. N. Vitex agnus cas tas, Linn. Keuschbaum, Keuschlamm, Mönchpfeffer, Schafs mülle, eine Staude: ábrahám fája, s' szüz fa, ketske-rágó fa. Syn. abrahamow Strom, Wrba morská. Aliud. est Brf len. drmkowi, á, é, adj. ex vitice, ex agno casto: von Keuschlamm: abraham-faból való. Drmtowé 3rno: semen agni casti: Keuschlammsame, ábrahám fa

mag.

[ocr errors]

† Den, u, m. v. Tráwňít.. Denda, i, f. Contemtive. anus us. f. Cic. vetula: ae, f. Plaut. Iuven. annosa vetula : ein altes Weib, ein altes Frauenzimmer verheurathet, oder les dig, Bettel (verächtlich): vén banya. vén aszszony. † Diňdačka, i, f. v. Drumbla. Drnek, ňka, m. cognomen bohemicum: ein böhmischer Bus name: tseh vezeték név.

drnowati, &, é, adj. v. tráwnikowatí.

† dŕňowi, á, é, adj. v. tráw. ňíłowi. Drob, u, m. usit. in Plur. Drobi. Drobce bec, m. plur. acrocolia, intestina, orum, n. pl. tirunculi, orum, m. pl. die Ges schlinge, Gekröse: aprolék. bélek, aprólékok. Syn. Drobi. Usus Suface Drobce (boh. Tom. I.

Baldún): intestina (acrocolia) anserina cum extremitatibus: Gänsegekröse, Genseklein: lúd aprolékja. 2) v. Melen. ce, struhané Testo. Drobček, u, m. dem ex Drobec (bcu).

Drobec, bea, m. intritor, tritor, is, m. Bröcker, Bröckler: morsoló, aprító.

Drobec, beu, m. particula, ae, f. frustulum, i, n: der Brocfen, kleines Stückchen, Stück Biffen: morsalék, aprólék. boh. Drobet. 2) intrita, ae, f. intritum, i, n. Getriebenes : mozsárban töretett eledel; étekban való akár mi szeltt. 3) boh. v. Drobina. 4) usit. in Plur. Drobce. Drobeček, čku, m. dem. ex Dro. bec. Usus. Susé Drobečki: v. Drobce husacé.

[ocr errors]

Drobečer, adv. dem. ex dro. bet. v. trofičku.

Drobek, bku, m. v. Drobec. drobení, á, é, part. Constr. tritus, friatus, intritus, infriatus, a, um: gebrocken, gebröckelt: apritott, morsoltt. boh. droben. 2) sectus, sassus, rasus: geschnitten, geschaben: gyaloltatott. boh. krúhaní, krúžení. Drobená kapusta. Drobeňí, á, n. tritus, us: m. intritio, nis, f. das Brocken, Bröckeln, die Bröcklung, Brocfung: apritás, morsolát. 2) tapusti Drobeňí: sectio (scissio rasura) caulium, brassicae, oleris: das Krautschneiden, Krautschaben, die Krautschabe: káposzta gyálolás. boh. 3cli Zeli krúháňí, krúžeňí. Drobet, btu, m. v. Drobec. drobet, adv. cum et sine gen. v. trochu, trostu. Drobi, bow, m. pl. intestina, orum, n. pl das Geschlinge: Syn. Bále, Crewa.

[ocr errors]

I i

[ocr errors]

Drobina, i, f. mica, ae, f. frustulum, i, n. der Brocken, von Brod, und andern Dingen: morsalék, tördelík, hulladék, morsa. Syn. Odtobina, Omelina, Otrusina, Poberek, zberet: boh Drobet. Plur. nom. Drobiní. gen. bin. etc. analecta, orum micae die Brocken: asztalról le - hulló morsalikok, csölíkek, falatok.

Drobineca, i, f. dem. ex seq. Drobinka, i, f. dem. micu

la, ae, f. frustulum, frustillum, i, n. das Bröckchen, Bröcklein: morsalékotska. tördeliketske, hulladékotska, morsátska. Syn. Odrobinka, Omelinka, Otrusinka. boh. Drobeček. Drobist, u, m. res minutae, minutiae: kleine Sachen, Kleis nigkeiten: aprolékság, aproság. Usus. Sami Drobist: purae putaeque minutiae:lauter Kleinigkeiten, merö aprolékság. drobit, il, ím, V. I. imp. drob: terere, friare. minuêre, cominuere: brocken, brdckeln, z. B. Brod etc. bröseln: morsolni, apritani. Syn. krúsit, melit, melnit. Usus. Do nečeho drobit: interere, infriare in etwas brocken, bröcfeln aprítani, belé aprítani. 2) kapustu drobiť: olus secare (radere), caules scindere : Kraut schneiden,schaben:káposztát gyalulni (lok). boh. Zelí trúhati, krúžiti. 3) corripere, exagitare, torquere: reißen, qualen: törni, rázni. Syn. lámat, mrwit, natrásať potrá fat, traft. Usus. Zima ma (boh. mé) drobí, láme: frigus me corripuit, die Kälte reißt mich, hideg tör engemet. Zima ho drobi: frigore correptus est etc. II. rec. dto

bit sa friari, ich bröckeln, apródni, morsolódni. Syn. ktú sit sa.

Drobíwáňí, á, n. nom. verb. ex seq;

drobiwať, al, ám, freq. ex dro bit.

* Drobizg, et Drobisk, u, m. v. Drobist.

* Drobizna, i, f. v. idem. Drobki, bkow, m. plur. dem. ex Drobi.

drobne, adv. minute, Cic. minutim, Cato. Colum. minutatim flein, in kleine Stücken (Stückchen) stückenweise: aprón, apródonként, aprónként. drobní, á, é,; (abs. drobno), adj. minutus, Cic. exiguus,

a,

um: flein, gering: apró, pitziny, kis, kitsiny. Usus. Drobné Peñáze: minuta pecunia: flein Geld: apró pénz. Drobné Ribi: minuti pisciculi, Terent. gerres: kleine Fische, Schneiderfischeln, Bröselfischeln apró halak. Drobné Weci: res minutae, Cic. Kleis nigkeiten, kleine Sachen: kitsiny dolgok

† drobňičkí, á, é, adj. v. drobňúčtí.

† drobnico, adv. v. drobňúć

to.

Drobnost, i, f. minutia, ae, f. Senec. minuties, ei, f. Apul. Kleinheit: aprólék, aprólékság. Syn. Drobisk. drobňúčtí, á, é, adj. dem. ex

drobní: minutulus, a, um : Plaut. Pandect. ganz klein, sehr klein, kleinwinzig: aprótska, paranyitska, pitziny ke. Syn. drobunkawi, drobuskqwi. boh. drobúčří. drobňúčko, adv. dem. ex drobne: minutatim: ganz flein in kleine Stückchen: aprodonként. Syn. drobunkawe, drobustawe. boh. Srobúčko. † dro=

† drobúčki, á, é, adj. v. dro- drótniččin, a, e, adj. poss. ex bňúčtí.

† drobúčko, adv. v. drobňúč, to.

drobunkawe, adv. v. drobňúčto.

drobunkawi, á, é adj. v. drob. núčtí.

drobuskawe, adv. v. drobňúčko. drobustawi, á, é, adj. v. drobňúčří.

† Drof, a, m. v. Túz (Ptáť). Dromedár, a, m. dromedari

us (camelus), i, m. Hieron. dromas, adis, m. Liv. Camelus dromedarius Linn. topho dorsi unico: nur ein Hi cker auf dem Rücken. Dromedar, eine Art Kameele: gyors teve, paroszka leve. Dros, a, m. Calo, nis, m. Cicer. Caes. Liv. Cacula, ae, m. Plaut. calator, is, m. Plaut. Suet. Bedienter, oder Knecht, Aufwärter, besonders bey der Armee, Soldatenbedien ter, einer von der Bagage, Packknecht; ein Soldaten, oder Of= fizieraufwärter im Felde, Drosis bube: tábori szolga. Syn. Dro flar, Pacholek wogensti. Drosd, am. v. Drozd. Droslar, a, m. v. Dros. 2) v. Stratenec.

Drót, u, m. filum ferreum (metallicum): Drat, z. B. aus Metall: drátá. boh. Drát. Drótár, a, m. v. Drótňít. drotárčin, a, e, adj. poss. ex seq.. Drotárka, i, f. Drótnička. drotárow, a, e, adj. poss. ex Drótár.

Drótárstwi, á, n. v. Drótnict wi.

Drótíček, čku, m. dem. ex seq. Drótit, u, m. dem. ea Drót: minutum filum ferreum (metallicum): ganz dünner Drat : igen vékony dráta.

seg.

Drótňička, i, f. ductrix filorum ferreorum (metallicorum): Dratzieherinn: dráta tsinálóné. Syn. Drótárka. Drotnictwí, á, n. ars ducendi fila ferrea (metallica): Dratzieherey: dráta tsinaló mesterség. Syn. Drótárstwi. Drótník, a, m. ductor filorum ferreorum (metallicorum): Dratzieher: dráta tsináló. Syn. Drótár, boh. Dratňík. drótowani, á, é, part. constr. ex drótował. Drótowání, á, n. ductio filorum ferreorum (metallicorum) Dratziehung: dráta tsinálás. drótował, owal, ugem, V. I. imp. Srótug: ducere fila ferrea (metallica): das Drazies hen: drátát tsinálni. drótowi, á, é, adj. e filis me

tallicis (ferreis): drätern: drátábol való. boh. drátowi. Drozd, a, m. ptát: turdus, i, m. Horat. turda, turdella, (turdela) ae, f. Pers. Húros madár, Alitt. die Droffel, eis ne Art Sangvogel: v. Cwrčala. Usus. 1) tepgedaci Drozd, turdus viscivorus, Linn. die Misteldrossel, Lépevő. 2) prospewni Drozd, turdus musicus Linn. die Singdroffel, énekes rigó. Aliud est. Rwis čala seu Twičela et Rof. Prov. us ge posse, mili Drozde: tarde evigilas du wachest zu spät auf: késö vásár már. Drosse, genit. Drož8i, f. pl. faex (fex), cis, f. Horat. Cic. faeces cerevisiae: die Hefen im Biere, die Kerm, ser -élesztő. Syn. piwowé Rwasnice, boh. Drozsi. 2) faex, sedimen

tum:

« PredošláPokračovať »