Obrázky na stránke
PDF
ePub

Lekciu, Radu, Reć, Zmluwu držať: lectionem, consessum, sermonem, colloquium habere: Lection, Rathsversammlung, Rede, Unterredung halten: tanátsot, beszélgetést tartani. Reč Enekomu držať: perorare, alloqui, affari aliquem: Rede an Jemand halten: beszédet valakinek elő adni. 21) agere, celebrare: halten, feyern, 8. B. Fest: tartani. Usus. Sa fanet držať: bachanalia (dyonisia) agere, peragere: den Fasching halten: farsangot tartani, farsangolni. 5odi, 50, stinu, Swa8bu (Weseli) drzat: encoenia, convivium, nuptias celebrare: den Kirch tag, Mahlzeit, Hochzeit halten: egyház napját, vendégséget, menyegzőt (lakodalmot) tartani. Swátki držať, swaťiť: dies festos (festa) celebrare: die Feyertäge halten: ünnepeket meg-ülleni, tartani. 22) exercere, fovere, colere: halten, ausüben, haben, unterhal ten: tartani. Usus. Prátelst wi, Ceprátelstwí držať: amicitiam colere, inimicitias fovere: Freundschaft, Feindschaft halten: barátságot, ellenkezést tartani. 23) Cum variis accusativis praeterea varie exprimitur: Cestu držať, r. P. do Trnawi (na Trnawu,

Trname): viam tenere, petere, tendere Tyrnaviam : halten, wohin segeln, seinen Lauf wohin richten, z. B. nach Tyrnau: valamelly felé. p. o. Nagyszombatnak útyát venni. Subu (čistu gubu) držať: tacere, silere, silentium tenere: das Maul halten, schweigen, reinen Mund halten: szájat tartani, halgatni. Nečo čistotňe držať:

purum conservare: etwas rein halten: valamit tsi

nosan (tisztán) tartani. Neco na Radu držať: parcere, parcum esse in aliqua re: zu Rathe halten, sparren, etwas: valamiben mértékletesnek lenni. Nečo w dobrém Stawe a Porádku držať: tueri rem: etwas in gutem Stande und Ordnung halten: valamit jó rendben tartani. Neco w Tagnosti držať: tacere, celare rem; etwas heimlich halten, verschweigen, verfehlen: valamit el-titkolni. Netoho pri Rrste držať levare aliquem ex baptismo, patrinum agere: aus der Tauf Jemanden heben, ein Path seyn: valakit kereszt vizen tartani, kereszt atyának lenni. Peñáze dobre drzať (sti, stat, do gromadi zbigať): esse tenacem (sordidum) nimis parcere pecuniae: fnaufern, knickern fösvénykedni, a' pénzt élével le-verni. wá hu držať: aequare etc. dic Wage halten, gleich seyn: meg üti a' mértéket. 24) sine Accusativo: a) retinere, tenere, solide (fortiter) servare : halten, anhalten, fest halten : tartani. Usus. To tubo drží: res firmiter tenet: die Sache hält fest: az erőssen tart. b) durare: halten, dauern: tartani. Syn. trwat. Usus. Te Šati dobre držá (nedržá): vestes hae durant (non durant): das Kleid hält gut (hält nicht): ez a ruha jól tart (nem tart). To us sewat Rokow (Let) drží, trwá: istud iam nonum in annum durat: dieß hält (dauert) schon neun Jahre: ez immár kilentz esztendeig tart. Zima, a sic tuhá, porád dr. ží: frigus et quidem solidum continuo durat: die Kälte, und zwar große dauert (hält) immer fort a' hideg, és pedig kemény

mény mind untalan tart. Spos lu držať: consentire inter se : mit einanter halten: egy mást érteni, egygyütt tartani. 25) cum praep. et Dativo: É necemu, E. P. t porádku, t Stole držať: adsuefacere rei, ordini, scholae: halten, an= halten zu etwas oder angewöhnen, 3. B. zur Ordnung, Schule: valamihez, p. o, rendtartáshoz, iskolához szoktatni valakit. 26) cum praep. na et Accus. Na nečo St. žať: a) observare, servare: über etwas halten, beobachten, auf etwas halten, z. B, auf Ordnung: valamiben sokat helyheztetni, arról sokat tartani. Na to on mnoho drži. b) rationem habere rei, curare rem: über (auf) etwas halten, dafür sorgen, Rücksicht haben: valamit tekéntetbe venni. Usus. lečo na seba držať: rationem habere sui: auf sich etwas halten: magára tekéntení. Nič na seba nedtží: non habet rationem sui: er hält nichts auf sich: semmit sem gondol magaval. c) aestimare, magni facere: halten auf etwas. z. B. auf Bücher, schäßen: meg-betsülni, betsületben tartani. Usus. Malo na seba držať se parvi facere: auf sich wenig halten : maga felöl keveset állitani, tartani. Mnoho naň ho dr= ží: multum illi tribuit: magni illum facit: er hält viel auf ihn sokat állit felöle. Stra= hu na nekoho držať: observare aliquem halten, lauern, passen auf Jemanden: valakit lesni, reá vigyázni. Na seba držať se continere, se tenere. an sich halten: magát tartóztatni, magára vigyázni. 27) cum praep. o et Locali.

o nekom, o nečom: a) aestimare, magni facere (pendere): hochhalten, z. B. Je manden, etwas; viel halten von Jemanden, von etwas: nagyra tartani valakit, valamit. Usus. Mnoho (málo) držať o nee tom: multum (parum) tribuere alicui, magni (parvi) aestimare aliquem: viel (wes nig) halten von Jemanden: valakit nagyra betsülni, tartani. Málo (mnoho) o ňom drži: parvi (magní) illum facit: er hält ihn gering (hoch): keveset, sokat tart felöle. Mić nedržať o nekom: nihili facere, spernere aliquem: nichts halten von Jemanden: valakit semminek tartani. Nič o nem nedrží, za nič ho drži (má): nihili illum pendit: er hält ihn für nichts semmit sem tart felöle. Clowek, o kterém sa nič nedrží: homo nihili : ein Mensch von dem_man nichts hält: semmire való ember. Wec, o kterég žáden nič nedrží: res nihili: Sache. von der man nichts hält: semmire kellő dolog. Mnoho o sebe drži; hore si wese: multum sibi tribuit, magni se facit; magnifice de se sentit; inflatus est: er hält viel auf sich: sokat hinni, tartani maga felöl. Rosíči malo o ňem dr= žá; nemnoho ho wážá; málo naňho dbagú: minus probatus est parentibus: die Eltern halten wenig von ihm, halten ihn gering: a' szülei nem sokat állitanak felöle. b) judicare: halten, urtheilen: tartani, itélni. Usus Co o mne držíte? quid judicas de me? qualis (quis) videor tibi? was halten Sie von mir? mit tartasz felölem. 28) an praepos. proti et Datizo.

Ge=

Gedno proti druhému držať: comparare, conferre inter se vergleichen, gegen einander halten: magok között egybe hasonlítani, egygyet a' massal egybe vetni, tenni. Usus. Obraz geden proti druhému držať, postawit: imagines conferre unam cum alia: zwey Bilder gegen einander halten, eins mit dem andern vergleichen: képeket magok között egybe hasonlítani. 29) cum praep. 3(); et Sociali. 3 ňetím držať, nekomu na Stranu (na Ruku) ist: nekoho Strán. Eu držať: stare ab aliquo, illi adhaerere, ejus partium esse: es mit Jemanden halten : valakivel tartani, szövetségben lenni; egygyütt tzimboralni. S kterú Stránku má me držať? cui parti adhaereamus? quam partem sequamur? cum qua parte nobis tenendum? mit welcher Parthey sollen wir halten? mellyik részhez ragaszkodgyunk, mellyik részt kövessünk. S Cifarem drží; na císarskég Strane ge: partes caesaris sequitur; est a (pro) caesare : er hält es mit dem Kaiser; er ist auf der Kaisers Seiten: a' tsászár részére vagyon. Se mnú drží: mearum partium est: er hält es mit mir; ö vélem tart. 30) cum praep. 3a et Accusativo. Za to držat: credere, judicare, putare, arbitrari, habere pro etc: dafür halten, glauben: annak tartani; ismérni. Usus. Gá ta držím za mudrého: puto (credo etc) te esse doctum: habeo te pro docto vel doctum; tu videris mihi esse doctus; ich halte dich für gelehrt : én tudos embernek tartalak. 3a Blaz na, za Neprátela ho držím

1

(mám, počitugem): habeo illum pro stulto, pro hoste ( inimico): ich halte ihn für Narren, für Feind : bolondnak, ellenségnek tartom ötet. 3a Dobré držák (mat): ignoscere: zu Gute halten, verzeihen: jó nével venni, meg - botsátani. II. rec. držať sa: se sustinere: fich halten, daß man nicht falle, umfomme etc: tartani magát. boh. držet se. 2) se sustentare: sich halten, noch gut durchkommen, umkommen, nicht bankerutt werden, nicht sterben: fentartani magát, el nem veszni. 3) sustinere, v. g. impetum hostium luctam etc. fich halten, Festung nicht übergeben; die Belagerung, die Feinde oder das Fechten aushalten : ki állani, tartani, magát nem hagyni. Usus. Dobre sa drzak w Reči, w Bitće: bene stare in sermone, in pugna (lucta): fich gut halten im Reden, Fechten: derekassan tartani magát a' beszédben, küszkö-. désben, tusakodásban nem hagyni magát. Rhytmus. Martin belohorski, drž sa po pacholski: horsi si ti geden, nežli druhích se8em. 4) conservari, durare, stare: sich halten, nicht verderben, z. B. Obst, Wein etc: tartani: tartésnak lenni. 5) se retinere (tenere, cohibere etc), moderari irae, temperare sibi: fich halten (zurückhalten) i, e. feinen 3orn, Begierde etc: meg-mérsékelni haragját magát türtöztetni. 6) gerere se sich halten (betragen aufführen): viselni (tartani) magát. Usus. Dobre (statečne) sa držať: bene se gerere fich gut betragen: jól viselni magát. Udatňe sa držať: praebere se fortem,

stre

strenue se gerere: fich tapfer halten, betragen: erőssen (diadalmassan) viselni magát. Dobre, a chwalitebne sa drží, sprawuge, zachowawá: bene et laudabiliter se gerit: er hält sich gut und ehrlich: jól, és ditséretessen viseli magát. 7) tenere se, manere, commorari, degere, habitare: fich halten, sich aufhalten, blei ben tartózkodni, lakni, Usus. Doma sa držať: a) manere (se tenere) domi: sich zu Hause halten: oda haza tartózkodni. b) abstinere publico: nicht ausgehen (öffentlich), sich zu Hause halten: a' házból ki nem menni. W Ríme sa drži: Romae habitat, degit, moratur : er hält sich zu Rom auf: romában tartózkodik, lakik, mulatoz. 8)bore sa držať: superbe, (inflate, arroganter) se gerere: hochmüthig thun, fich hochmüthig betragen, hochtragend (stolz) seyn: fel tartani magát. 5ore sa drží, amicos tragoedos imitatur, er bil. det fich etwas ein, reá- tartja magát. 9) cum Genitivo. Mečeho, nekoho nekoho sa držať: a) adprehendere, prehendere aliquem, aliquid: fich hals ten an etwas oder Jemanden; anfassen: valaki valamire tartózkodni, tartani magát. b) niti re, inniti incumbere rei: sich halten, sich anstemmen an etwas: valamire dülni, valamihez támaszkodni. c) niti, inniti: fich verlassen, auf etwas; sich halten: valamihez, valamiben bizni. Usus. Slu bu sa držať:niti promisso alicujus: sich auf das Versprechen verfassen: valaki igéretére hagyni, magát. d) inhaerere, adhaerere, manere: sich halten an etwas, babey beharren,bleiben: meg-nyu

godni, meg-állani, maradni. Usus. Druhého Domneňá (zdáňá) sa držať: stare judicio alieno et opinione: fich an die Meinung eines andern halten: meg-nyúgodni (megállani) más itéletin, más itėletire reá állani. Remesla sa držať: manere penes opificium: bey dem Handwerk ble ben: mesterség mellet meg-maradni. e) adprehendere, se exsolvere fich halten an etwas, fich womit bezahlt machen: valamivel ki-fizetetni magát, valaminél maradni. Usus. 3áldhu sa držáť: adprehendere pignus: fich halten ans Pfand: zálognál meg-maradni. f) servare, retinere sich halten an, behalten: meg-tartani. Cekoho sa držat: a) adplicare se ad ductum alicujus: fich u Jemanden halten: valaki akaratja szerént alkalmaztatni magát. b) uti aliquo familiariter, conversari: sich halten zu Jemanden, mit ihm umgeben valakivel társolkodni. valakivel barátságosan élni. 10) cum preepos. na et Accusativo. a) na nečo, na nekoho sa držať: niti in re, in homine, Cic. sich auf etwas, auf Jemanden stüßen, sich stem= men (halten) an Jemanden oder etwas, sich anstemmen (aufstem men) valamihez (valamiben) valakiben bízni. Usus. RSe sa obrátis? na čo sa držať bu Sef? quo confugies? ubi nitere? Cic. wo wirst du dich hinwenden? und auf was stugen: hová folyamodol? mihez bízol? On fa na welkich pánow drží: magnatibus nititur: er hält (stüßt) sich auf die Magnaten (auf die große Her= ren: nagy Urakban bízik. e mňa sa nedrž: me (in me>

non

non nitaris: stüße dich nicht auf mich: én reám ne tartsdd magadat. Ba gá sa na twog Mesec držím: quin tuo potius marsupio nitor: ja ich hal te (stage) mich lieber auf deinen Beutel: sött inkább a' te erszényedre tartom magamat. b) exspectare, operiri, opperiri, Cic. Terent. praestolari: warten: várni, várakozni. Syn. čes tat, Usus. Držím sa na Ra= pustu, Relu nechcem: brassicum (caules) exspecto, olus non manduco: ich warte (halte mich) auf das Kraut, den Kohl mag ich nicht: káposztára várok, tartom magamat, 0lasz káposzta (kelly) nem kell. Drzatel, a, m. v. Držitel. drzatelow, a, e, adj. poss. V. držitel w.

Držáwání, á, n. verb. ex seq. držáwať, al, ám, V. I. imp. dt. žáwag: freq. ex držať. drze, adv. proterve, petulanter: frefelhaft: 2) v. dostocne. † Držení, n. v. Držáňí. † držeti, žel, žím; v. držať. II. recipr. držeť sa: v. držať sa.

Srzí, á, é, adj. protervus, a, um; petulans, tis: frevelhaft: fajtalan, sziláj, szemtelen. 2) v. doskoční. Držibabka, i, m. v. Držať (a). Držitel, a, m. possessor, is, m. Besizer: bíró, örökös. Syn. Drzatel. Usus. eporádní nega= tég Weci Držitel: usurpator, ris m. unbilliger Benüßer: valamivel törvénytelenül élő. držitelow a, e, adj. poss. possessoris: dem Besiher gehörig : biróé.

Držíwání, á, n. Verb. ex seq. držíwat, al, ám, V. I. imp. držíwag: freq. ex držať. Držka, i, f. v. Desta. Drzost, i, f. protervia, petu

lantia, ae, f. protervitas, tis, f. der Frevel: szilajság, fajtalanság, kéneskevélység. 2) v. Doskočnosť.

us, f.

Dub, u, m. quercus, die Eiche, Eichbaum: tölgy-fa. Bili Dub: v. Cer. Nagtwrd. fi Dub: robur, oris, oris, n. Plin. H. N. Quercus robur Linn. Steineiche, eine sehr har te Art Eichen: 2) Dub welmi tlustég Róri: suber, eris, n. Virg. suberies, ei, f. Lucil Quercus suber Linn. Gorf baum, Pantoffelbaum: igen vastag, kemény héjú tölgy- fa. Prov. Dub na Ráz nezetňes (nezetnú): non uno cadit arbor ab ictu, multis ictibus dejicitur quercus, Diogen. res factu quidem ardua, quae tamen assidua industria pervincatur: die Eiche fällt nicht auf einen Streich, es läßt sich nicht auf einmal ausmachen: egyszerre le. nem vágod a' vastag fát. Dub sa pohňe: etiam quercus bacchatur (de iis, qui vix deliniuntur); 2) stupidus, stolidus, i, m. stipes, itis, m. Delgege, ein dummer Mensch: ostoba. Syn. 5lupák, Sprosták. Usus. O ti Dube! o stolide! o du einfälltiger, alberner Mensch: o te ostoba !

Subani, á, é, part. constr. v. 8obaní.

[ocr errors]

Ďubáňí, á, n. v. Ďobáňí. Subat, bal, bem, V. I. imp. Sus bag: v. Sobat.

Dubec, bca, m. v. Dubek. Dubeček, čtu, m. dem. ex seq. boh. Dubečer.

Dubek, dbku, m. dem. ex Dub:

parva quercus: eine kleine Eis che: kis tölgy-fa. Syn. Dubec, boh. Dúber. Duben, bna, m. aprilis mensis: April: szent györgy hava.

Dn.

« PredošláPokračovať »