Obrázky na stránke
PDF
ePub

2) simul, ac: so bald, mihent, a' mint. Syn. gat náhle. Gak otworil Dwere, hne8 ten tam wskočil: ubi aperuit ostium, continuo hic se conjicit intro: faum war die Thür effen, da lief dieser hinein: mihent fel-nyitotta az ajtót, ez azonnal bé-ugrott. Gat (spolu gat) tam wesel, tak hnes wifel: simul atque (ac primum, ut, ac) ingressus est, statim exiit: so bald er hinein fam, hat er fich davon gemacht: mihent (alig) jött-bé, mindgyárt ismét ki-mentt. la Weter utisil, tak hned za čalo trochu prsat: simul, ac ventus quievit, paululum pluere coepit (incoepit): so bald fich der Wind gelegt hatte (leg= te), fo fieng gleich an ein wenig Ju regnen: mihent meg-állapodott) a' szél, azonnal egy

kevessé esni kezdett.

[ocr errors]

Gat

3) si, wenn, ha. Syn. gestli, kes, kdiz. Gak buses dobri, dostañes: si fueris bonus, acquires: wenn du gut wirst (wenn du wirst gut seyn), so wirst es bekommen: ha jó lészesz, megnyered.

garbi (Sing. 1-ma pers. gal: bisem et gakbich, 2-da gakbisi et galbis, 3-tia gakbi; plur. 1-ma pers. gakbifme, 2-da garbiste, 3-tia gak, bi), conj. construitur tantum cum Praeterito Perfeclo, quam, ut: wie! hogy, bé, de, melly ( igen, etc.). Galbich bol rád widel, abi fi ho bol pozwal: quam vellem, invitasses illum: wie wollte ich so gerne, daß du ihn eingeladen hättest: melly igen kívántam volna, hogy ha elhittad volna ötet. 2) si, wenn, ha, hogy ha. Syn. gestlibi, rdišbi (bich, bis, etc.) Gat

bich zaspal, obu8 (prebus) ma: si indormirem, me excites: wenn ich einschläfe, so wecke mich auf: ha el-alunnám, kelts (költs) fel. Garbis mi to urobil, bolbich ti powde ní: si hoc mihi praestares, gratum me tibi exhiberem: wenn du mir dieses thätest, so wäre ich gegen dich erkenntlich: ha ezt meg-tennéd nékem, hál-ádő volnék. Garbi te chcel bit, utekag: si te percutere (caedere) vellet, fuge: wenn er dich schlagen woll, te, so fliche: ha meg-akarna verni, szaladgy. Garbi ne bolo dobre, urobím druhi Ráz si non esset bene, altera vice faciam: wenn es nicht gut wäre, so mache ich es ans dersmal hogy ha nem jöl volná, más-szor meg-tselekszem. Gatbisme na ten če neprisli, us nás potom nee tag: si eo tempore non veniremus, ultra non praestoleris: wenn wir zu dieser Zeit nicht kämmen, so warte nicht mehr auf uns: hogy ha arra az időre meg-nem jönnénk, azután ne várj. Gaťbisčeskợ, reg prisli, nežli mi, čekagta na nás (očekáwagte nás): si eo citius, quam nos, adve niretis, praestolemini nos: wenn ihr cher, als wir hinkoms men solltet, so wartet auf uns: hogy ha hamarébb oda el jonnétek, mint sem mink, várjatok meg-bennünket (minket).

gaří, á, é, adj. qualis, e cuiusmodi was für, was für einer, von was für Art: minémű, minü, mitsodás. boh. gatowi. Gaří tatí: v. gati tatí. Gati fi ti Clowek? Co fi ti za Cloweka? Rdo fiti? quid tu hominis es? wer bist du?

ita

du? Was bist du für ein Mensch? mitsoda ember (ki) vagy te? Gatého chces mňa mať, takim busem: ut voles esse me, ero Plaut. ich werde seyn, wie du wirst wollen: készen lészek akaratodra. A' minémünek fogsz kívánni, ollyan lészek. Gatá ge to Reč? qualis est istorum oratio Cic. was ist das für eine Rede? mitsoda beszéd ez? Gatim fi sa urobil, takim sa preukaz: qualem te praebuisti, talem te impertias Cic. ollyan légy, a' mitsodásnak tetted magadat. Gafé to Radost ge? Čo znamená ta Radosť? quid istud gaudii est? was bedeutet diese Freude (dieses Frohlocken)? mitsoda öröm ez? Mit jelent ez a' vígasság? Gaté ge swé Predfawzati? utazuge: quid sui consilii sit? ostendit (monstrat) was fein Borhaben sey (wie er gesinnt sey)? das zeigt er: mitsoda szándékkal légyen? mutattya. Prov. Gati

tec, tati Sin: qualis pater, talis filius: wie der Bater, so der Sohn: nem meszsze esik az alma a' fájától Par. Páp. 3 gakého Stawu sme posli, podle takého žigme (žiwi busme): qua nati sumus conditione, vivamus: wir sollen nach dem Stande leben, in dem wir geboren find: azon állapot szerént éllyúnk (kell élnünk), a' mellyben születtünk.

† gakíkoli, gakákoli, gakékoli, adj. v. seq. gakikolwek,“ gakákolwek, gatékolwer adj. qualiscunque qualecunque: wie immer be schaffen, akár minémü (minü, mitsodás). boh. gatitoli. Ga kimkolwet Spósobem: v. gatkolwek.

gakis, gakás, gatéf, adj. v.

seq.

gakísi, gakási, gakési, adj. quidam, quaedam, quoddam, et quiddam: ein gewisser, einer: némelly, valaki, valami. vulg. gatif, gakísik. Wec gatási presiwná: quiddam portento simile, etwas wunderba= res, valami tsuda dolog Par. Páp. Yewim(und gata ge Láska ta, kteru k teb, mám: incredibilis quidam amor est in te meus, ich kann dir nicht beschreiben, wie groß die Liebe sey, die ich gegen dir trage: kinem mondhatom, melly (igen szeretlek; melly nagy szeretettel viseltetem hozzád. * gakísik, gakásik, gakésik, adj. idem.

gakítaří, gakátaká, gakétaké, adj.qualisqualis, qualiscunque. Pandect. wie nur beschaffen (z. B. es sey), so so wie immer für einer imillyen amollyan. gaříž, gakáž, ġakéž, adj. v. gatí.

gaříže, gakáže, gaťéže, adj.

idem.

et gakkoli, gakkoliw, gakkoliwer, adv. v. seq.

chag hō ist, gak ise; i tak, gaki ge, taki bol, a buse. Gak isel, tak pog8e: sicut it, ire sinas; nam sicut it, ivit, et ibit: laß ihn gehen, wie er geht; denn wie er war, so bleibt er: hadd mennyen (járjon, a' mint megy (jár); úgy-is az marad, a' ki volt.

gakkolwek adv. quomodocunque, quocunque (qualiquali) modo, quoquo pacto, qualitercunque, quacunque ratione, utut: wie nur, auf welche Art nur, wie immer, es sey, wie es wolle: akár hogy, akár miképen, akár mi módon, akar mint Par. Pap. Syn. gatím

tol

kolwek Sposobem, gakokolwek, vulg. ftagato, boh. gat toli. Ale gakkolwek sa to winachádzá, predca to učiňím: sed utut haec sunt, tamen hoc faciam Ter. es sey, wie es wolle, so bin ich doch entschloss sen dieses zu thun: de ámbár ezek így légyenek, tsak ugyan (mind azonáltal) azt fogom tselekedni. 2) v. ačkolwek. gafli, conj. si, wenn, so, wo: ha. Syn. gestli. gato adv. quemadmodum, quomodo, prout, prouti, sicut, sicuti, ut, uti, quam: wie gleich wie, so, wie: mint, a' mint, valamint. Syn. gat, gatos, boh. kterak. Gako wčil gegich Weci stoga ( postawené sú), gest sačɔ obáwať: quo

[ocr errors]

modo nuuc istorum res se habent, pertimescendum est: wie ihre Sache ist stehen (bestellt find), ist zu fürchten: ha azoknak mostani állapottyát (dolgát) tekéntyük, bizonyára félnünk kell. Nebo, gako wčil ge s ním, ani Mestečka swého nemá, kde bi stáť mohel: nam, quomodo nunc est, pedem ubi ponat (figat) in suo, non habet: denn seinen jezigen Stand zu betrachten, befigt er ist keinen Schuh breit: mert mostani állapottyát tekéntvén, nints egy láb-nyomi jószága; nints tsak annyi darab földgye, a' hová lépjen (léphessen). učiňím tak, gato píses, že sa ti túbi: quomodo scribis tibi placere, faciam: ich werde es thun, wie du mir schreibest, daß es dir gefällt: a' mint írod, hogy tetszik néked, úgy fogok tselekedni. NB. In hac significatione praecedente aut subsequente, vel intellecto tat, comparationem notat. Dnes

tam není tak tuho zima, ga, to wiera: hodie non est tantum frigus, quantum heri fuit: heute ist es nicht so sehr falt, wie gestern: ma nintsen ollyan hideg, mint tegnap volt. Weil (boh. nini) neni tak, gako pres tím bolo: nunc non est ita, quam dudum: es geht ist nicht mehr so, wie vor Zeiten: most nem úgy vagyon immár, mint régenten.

--

Ti bidni fi (Ti si

tak bídní), gako ga: es miser aeque, atque ego: du bist eben fe armselig, als ich: szinte olly nyomorúltt vagy, mint én.Wec gako ťažká, tak potte bná: res quemadmodum ardua, ita (sic) necessaria; gleich wie hart, so sehr nothwen dig die Sache ist: a' mint nehéz, úgy szükséges dolog ez 2) ac si, ceu, instar, vicem, pro, quasi, tamquam, tamquam si, velut, veluti, ut: als wie, gleich wie: gyanánt, mint, mintegy, mintha, valamint, úgy mint. Syn. gakožto, gednako,_rowne na Sposob, vulg. sta. Gá ho ctím, gako Otca: colo eum, ut (tamquam) patrem: ich ehre ihn, als meinen Vater: úgy tisztelem ötet, mint atyámot. Gato Otca mňa di: me pro parente colit, er chrt, und liebt mich, wie seinen Ba ter: mint édes attyát betsül engemet. Sadi sa (bíwá saSen) gako Strom: in vicemi arboris conseritur Col. man pflanzt ihn gleich wie einen Baum: mint egy fa ültettetik. Tak welká Telatta Štwrk, ga ka (vulg. fta) [Roňa: tam magnus vituli, atque hinuli quadrans, etc. NB. Post comparativum, Germanorum als "Slavi per než reddunt. Lepsi nej

Gal

než ti melior, quam (ac) tu: besser als du: jobb náladnál. 3) In interrogationibus. qui (ablat.)? quomodo? quo pacto? qua ratione? ut? wie? auf was für Art? hogy, hogyan, miképen, mi móddal, mi módon? Syn. gat,, gatóž, gakože, gatím Sposobem, na gati Spófob, 3 gatú Wiminkú etc. Gato gato? qualiter? ut? quomodo? wie wie? hogy hogy? Gato sa menuges? Gato ti méno ? Gato ta wolagú? quo nomine (qui) vocaris? wie heißt du? wie ist dein Name? kinek hínak? mi neved? Gato sa ti wese (fa Sege ftebú)? *. Dosti dobre: ut vales? R. satis, satin salva omnia, satin salvae res Ter. wie befindest du dich? : ziemlich wohl: hogy van a' dolog véled? jól-é, vagy roszszúl? . éppen jól. Gako sa magú Domácí? ut valent domestici (domi vestrae)? wie steht es bei euch? wie befinden fich die Hausgenossenen ? hogyan vannak az othon-valók? Gato sa wám darí (we8e)? quomodo vobis negotia succedunt? wie gehts ? wie geht es cuch? mint vagytok? mint van a' dolgotok? Gato ge to? qui dum ? wie ist das? miképen van az? Gato ge to (gako sa dege), že gá o tom nič newím? qui fit, ut ego nesciam? Ter. wie fömmt cs, daß ich nicht davon weiß? hogy van az (hogy történik), hogy én arról semmit sem tudok? Gato mi tu Wec dokonáme (ku Roncu priwe8eme)? quomodo rem ad exitum bonum deducemus (perducemus)? wie werden wir die Sache zu

:

Ende bringen? hogyan viszszük véghez ezt a' dolgot? gatobi (Sing. 1-ma pers. gas Fobisem, et gakobich, 2-da gatobisi et gakobis, 3-tia gatobi; plur. 1-ma pers. ga Fobisme, 2-da gatobiste, 3-tia gakobi), conj. ac si, quasi. tanquam, tanquam si: als wenn, als ob mintha. Syn. gakoke8bi. Gakobích gá to witonat (učiňit, te Roncu priwest) nemohet: quasi id praestare nequeam (non possim): als wenn ich es nicht verrichten (zu Ende bringen) könn te mintha én azt végbe nem vihetném. Takim sa budem robiť, gakobich tam bol pritomni: quasi adfuerim, simulabo Plaut. ich will mich so stellen, als wenn ich dabei gewesen wäre tettetni fogom magamat, mintha jelen lettem vol

na.

Ne ináč, gakobis rékel (prawil, powedel): non secus, ac si diceres: nicht anders, als wenn du sagtest: nem külömben mintha mondanád. Gakobisma neznal (nepoznal): quasi me non noveris: als wenn du mich nicht konntest, mintha nem esmérnél engemet; talán nem ésmér kend? Tak robí, gakobi ma neznal: ita agit, quasi me non noSset (novisset, nosceret): er stellt sich so, als wenn er mich nicht kennte: úgy tselekszik, mintha nem ésmérne engemet. Gakobi wesel, tatím sa robi: simul se scire, quae nescit. Ita se gerit, ac si sciret. Qui circa salem et fabam Plutarch. er stellt sich so, als wenn er wüste: úgy tetteti magát, mintha tudná. Geho tak mis lugem, gakobi mog wlastni Brat bol: illum sic amo, ut alterum fratrem: ich licbe ihn, ala

meinen Bruder: úgy szeretem ötet, mint testvér bátyámot (ötsémet). Tak, gakobi sa bolo stalo: perinde, quasi factum sit: nicht anders, als wenn es geschehen wäre: nem külömben, mintha már megtörténtt (meg-lett) volna. Ti sa smeges, gatobi sa ti nech. celo: rides, tamquam non lubeat: du lachst, als wenn du keine Lust dazu hättest: úgy nevetsz, mintha nem akarnád. Gakobi us: quasi vero, tamquam: als wenn schon, hogy már, mintha már. 2) In quaestionibus: qui? quomodo? quo pacto?"qua ratione? wie, hogy? hogyan? miként? miképpen? mi módon? Ga. robich gá k tebe, prosím, mohel mat Srdce dobré, tdiğ fi ma tedáž za nič nepokla dás (newážís)? qui, quaeso, bono erga te animo esse queam, dum me nullo abs te loco haberi cerno? wie fonnte ich gegen dich, um alles in der Welt, ein gutes Herz haben, da ich dir ganz gleichgültig bin? hogyan lehetnék én jó szivvel te hozzád, minthogy megvetsz engemet? Gakobis to učiniti mobel? qui id facere (praestare) posses? wie könn test du das thun? miként tselekedhetnéd ezt meg? Gakobi to bolo? quomodo hoc esset? wie wäre das? hogy volna az?

Gakobi sme sa boli na Cestu dali (wibrali), ke8 sme ani Babki pri sebe (pri Rus ách) nemali? quomodo nos itineri accinxissemus (commisissemus), dum (quando) ne obellum (teruntium) quidem prae manibus habuimus? (habebamus)? wie hätten wir uns auf die Reise begeben können (follen), da wir nicht einen Hel

[ocr errors]

ler bei uns gehabt haben? vallyon miképen útaztunk volna, mikor tsak egy fillérrel sem birtunk? Gakobiste boli sčastliwi, kes fa Boba, 3lich Trestitela, nebogite? quo pacto felices esse queatis, dum Deum, malorum vindicem haud metuitis (timetis)? wie könntet ihr glücklich feyn, da ihr Gott, der die B sen bestrafet, nicht fürchtet? hogyan lehetnétek boldogok

szerentsések), mikor az Istentől, a' ki a' gonoszoknak büntetője, nem féltek? Gatobi ne? quomodo non? wie nicht? hogy ne? Gakobi ta nebili, kes si tak zli? quomodo te non caedant, dum ita malum experiuntur? wit schlügen fie dich nicht, da du se schlimm bist? hogy ne vernének, mikor olly rosz vagy? gatokolwek adv. v. gakolwe Nech ge gakokolwek. Nech sa Sege, a stane, gako chce (gal fa Bohu lúbi): haec fortuna viderit, es fey, wie es wolle: a' szerentse lássa ezeket.

Gatost, i, f. qualitas, tis, f

Cic. Quint. die Beschaffenheit einer Sache, mi-volta, miuémüség, tulajdonság. Syn. Bit nost, Podstata, Podstatnosť. Gakotnost, i, f. quantitas, tis. f. Vitruv. Quint. Plin. H.N. Größe, Menge, Anzahl: mennyiség. Syn. Rolkost. † gakowí, á, é, adj. v. gatoz adv. v. Gato per 3. Nros.

gafi.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
« PredošláPokračovať »