Su8 Suf Sug Suh Suk Sul tatás, el-koptatás dörgölés, dörgölődés. húdlik, il, ím, V. I. imp. húðli: adterere v. g. gladium solo, lapidibus: wezen z. B. mit dem Degen auf dein Boden, auf den Steinen: koptatni, elkoptatni, dörgölni ( - löm), dörgölödni (-döm. )` II. rec. húdlik sa; adteri, geweht werden, el-kopni, dörgöltetni. 5úf, u, m. v. gromada, Stádo, 3ástup. 5úfem: v. bufňe. húfňe adv. v. hromadne, stád, ne. - húfní, á, é, adj. v. hromadní, stádní. ug! interj. hui! buj! huj. Syn. hog. Bolo tam Roboti, až bug vires superabat impositus (propositus) labor: es war hier über die Maßen zu thun, erő felett-való sok munka vala ottan. Scast'á až hug, ale = Požehnáňá nedostáwá: fortuna copiosa, sed benedictio parva: das Glück ist zu groß, aber der Segen zu flein: igen nagy a szerentse, de az áldás igen kitsiny. Bolo wseckoho až hug bug: omnia in abundantia erant, alles war im Ueberfluße, mindenből elég volt. uhu! interj. mirantis: hem! eheu! hui! aha! oho! holla. bei verschiedenen Ausrufungen: huj. ut, a, m. v. glupák. ut, u, m. 5lafu: echo, resonantia (imago) vocis: der Wiederschall, Wiederhall, der wiederschallende Ton hang, hangzás, erdő vagy föld szélin szózatnak viszsza-zengése, tsengése. Syn. Ohlaf, 3wut boh. Getet. 2) v. 5u čáňí. 3) na Bagdách: orificiam (tubus longus) lyripi 815 pii (lurae): die Schlauchröhre, duda hoszszú tséve, duda sip. 4) fwinti Suk: v. Su táňí. Zukáňí, á, n. v. gučáňí. 2) ululatus, us, m. Caes. ululamen inis, n. Prud. das Heulen, Geheul: húhogatás. Syn. Zahútání. 3) subatio, adpetitio veneris, pruritus: das Ranzen, zúgás (a' disznokrol) boh. Bútáňí. 2) v. 5učání. : húkať, al, ám V. I. imp. tag: v. hučat. 2) ululare, cucubare heilen, húhogatni (tok.) Syn. zahútat. II. rec. hú tat fa: subare Plin. H. N. surire (a surio) Apul. venerem appetere, prurire (de porca): rauschen, ranzen, brau fen, in der Brunft (Brunst) seyn, sich nach der Begattung sehnen, von Schweinen weiblichen Geschlechts: zúgni a' disznokról. boh. butáři se. Swiňa sa húka: porca subat, surit. 5utáwání, ά, n. Nom. Verb. ex seq. boh. Búkáwáňí. húkáwať, al, ám, freq. ex hú tat. II. rec. Húkáwať sa: freq. ex hutat sa. boh. bútáwati fe. huknúť, knul (kel), kem, V. I, imp. hutni: de uno actu: v.hukať. Gukla (zahúkala) Sowa. Suknutí, á, n. v. 5uťáňí 1. et 2. Nris. † Sůl, gen. Soli, f. v. Palica. Sulawa, i, f. nubes pluviosa fugitive (repente) praeteriens: trübe (regnerische) Wolke, die aber schnell (jäh, plöglich, in der Schnelle) vergeht: esős felhö, melly mint egy szökdötsélve el múlik. v. Chúla. wica. † ů. † 5umence, n. v. seq. Sumenec, nca, m. area aucupatoria, das Vogelherd, madarászó hely, madár fogó szérü. Syn. Cibadlo. Sumenica, i, f. usitat. in plur. 5umenice, nic, f. fundi intravillani ums Haus liegende Felder, ház köröl-való földek. Prov. Esče sú aňi za gumenicami neni ne inter apia quidem sunt, Aristoph. Ne ingressum quidem, aut initium rei attigerunt: fie haben nicht einmal angefangen, még meg-sem kezdették. v. začať. humeňiččin, a, e, adj. poss. ex seq. Sumeňička, i, f. horrearii u xor, horearia, ae, f. Scheus ervogtinn, pajta - mesterné. Sumeňít, à, m. horrearius, horrei praefectus: Scheuervogt, Schermann: pajta-mester, tsürbiró, tsürhöz látó Par. Páp. humeňírow, a, e, adj. poss. ex praec Samento, a, n. dem. ex 5umno: horreolum, i, n. ein fleis ner Scheuer, pajtátska, tsüretske. 2) areola horrei, eine kleine Tenne, szérütske, szérőtske Par. Páp. * * Sumňičko, a, n. dem. ex 5 mento. Sumno, a, n. horreum, i n, Cic. Liv. Caes. die he er, der Scheuer, Borrath hältniß des Getreides, Magazin pajta, tsür. Syn. Stodol Sopa. vulg. Pagta. 2) area 'trituratoria: die Tenne, szétő szérű, szörő, szérös kert Par Páp. tséplö (nyomtató) hel Syn. mlat, Tlak. Sumplár, Sumplować, a, v. Subitel. Sumplowani, á, é, p. c.v Subení. *Sumplowání, á, n. v. guio ňí. * Samplowat, lowal, lugn V. 1. imp. lug: v. hubit. Sun, a, ni. Pl. Suňi, boh, wé: Hnnnus, i, m. der Hun Hunnus. Suña, i, f. v. Salena dlu Suňát, a, m. v. Sunkát. † Sune, f. v. 5alena. buňowí, á, é, adj. v. halen wi. 5unka et Guňka, i, f. v. 5dr na kratká. Gunkár et Suňkár, a, m. ga sapatus homo: einen furt, und groben bärnen Rocf anes bender Mensch kankós (kar kót viselő ember. Syn. 5 ňár. Suncfut, a, m. nebulo, lurco nis, m. homo nequam, un fott, ein Schimpfwort: (rosz) ember, hunczfut. S Šelma. Prov. Suncfuti zefli: consessus in ludo tal rio Cic. itdi sa wetsi Sun futi nezesti muinquam turpi in ludo talario (in qno quissimus primas tenet) co sessus fuit Cic. Na to p Boh Selmow tresce, abis Suncfuti karhali. Preto W ka bigú, abi sa stari whip: per percutitur catulus (musca), ut sentiat (sapiat) leo. Sic puniuntur (sic punit Deus) insontes, ut sapiant sontes; durch die Kleinen werden die GroBen ermahnt. Es werden die Mücken gestohen ́ um die Löwen aufmerksam zu machen: mondatik a' Jantsinak, hogy a❞ János értsen belőle. A' legyeket szukállyák, hogy az orosz; lánok meg-órollyák. 2) capilli auriculares (versus aures penduli), Backenbart, fülnél függő haj. Syn. 5unc futer. huntzfuti, huntzfutot illető. Syn. felmowiti. To ge gedna huncfutská Wec: res ista est perquam scelesta, das ist eine hundssöttische Sache, ez nagy huntzfutság, gazság. huncfutstwi, á, n. nequitia, ae, f. nebulonismus, i, m. Hundsfötterei, huntzfutság. Syn. Šelmowstwi ་ Sundt, u, m. hawárské Slowo i. e. bántě kolečko, bánské Talicki, boh. horní kotúč: cisium, i, n. carrulus trusatilis, der Laufkarren, Karn, Karr, Schubkarren: egy kerekű bánya talyiga, talitska, torbontza. uncfuter, tta, m. dem par- † Supačka, i, f. v. ginčowka. húpati, al, ám: v. hinčowať. II. rec. búpat se: v. hincowat sa.. uncfutowat, towal, tugem, 1 V. I. imp. tug: nebulonem compellare, einen Hundsfort heißen, huntzfufozni, hutzfutolni. Syn. wihuncfutował. II. rec. huncfutował fa; nebulones compellare se invicem, fich einander Hundsfott heißen, egymást huntzfutolni. Syn. wihuncfutował sa. Juncfutski adv. more nebulonum, nebulonice, nebulonistice, nequiter, sceleste: hundsföttisch, huntzfuttúl, huntzfuitmódón. Syn. pohuncfutiti, felmowski. Suncfutsti, é, é, adj. nebulo nicus, nebulonisticus, scelestus, a, um; nequam: hunds fottisch, den Hundsfott betreffend: Tom. I. Supáwáňí, á, n. v. ginčowawání: húpáwati, al, ám: v. hinto- † húpaw'e adv. v. ginčowne... Supek, pku, m. saltus, subsul- † 5úpení, n. v. hinčowáňí. Suptání, á, n. v. Supek. hupkať, al, ám, V. I. imp. tag: salire, exsultare, exsilire, subsilire, saltitare: hü pfen, springen, tanzen: ugrálFff ni, 1 ni, ugrándozni, fitzkándozni. Syn. podstakowat, wiskakowat. Supkáwáňí, á, n. Nom. Verb. ex seq Supkáwał, al, ám: freq. ex huptat. Hupfi adv. saltuatim Gell. sub- +5ůra, i, f. v. 5ora. † gůrka, i, f. v. 5orka. us, m. das Rauschen, der b rausch: zörgés, zörgetés. S Srkání, 5rmot, Sutt, 3 hurtowání, Lomot, Sti ňí, boh. Chramoskeňí, Chi ten'. hurtowat, towal, tugem V imp. tug: strepere, rauha sich hören lassen, ertönen, resen Järmen, ein Geräusch (Ga) machen: zörögni (zörgek) zörgetni (-tek.) Syn. but 2. Nro. clapat, hrkai, ko pat, strkať. gemt (Lom robit, zahurtowat boh, most'iti se, crest eři. Surtowawání, á, n. Nen Verb. ex seq. boh. Chr ft'iwání, Chieftwání. hurtowawat, al, ám: frea hurtowat. boh. dramos ti, chřestiwali. hurtowne adv. cum strep strepitose mit Geräusch, selnd: zörögve, zörgetve. buchawe, lopawe. hurtowni, d, é, adj. strep tum faciens vel cum stre coniunctus, strepitosus, 1. um ein Geräusch machend, the damit verbunden: zörgő, z gelö. Syn. búchawi, clope wi. 5us, i, f. anser. is, m. Anas anser Linn. die Gans, li Susa. Ďiwoká Guf: anser rus (sylvestris). Löffel, wi Gans: vad lúd. Prov. Ufile: sa gus destat, doka8 Wich ca strowis: messe tenus pro pria vive, man muß sich sin cfen nach seiner Decken, ta addig nyújtózz, még aʼ lepedöd ér. múdri gako 5 ebi. Rozumí tomu, get Sust ebu, a Slépkať pr wu: asinus ad lyram, mi Efel zu der Leier, igen tád a hajdú harangot önteni. P Páp. Tud hozzá, mint a'b ds dú a' harang öntéshez. Res Sus prdne, wtedi power, witag Letto! interrogatus responde. Non interrogatus tace: wenn man dich frägen wird, da= zumal sollst antworten: akkor szólly, mikor a' lúd fingik, akkor is azt mond: hallom uram. Res sa medzi 5usi tamen hosi, ta kriči, ktera citi: anser tactus clamat, der meldet, sich gemeiniglich, den die Rede angeht: bánnya béka a' deret. Bodag ta gus kopla ≈ (zadňú Nohú): imprecatio nugatoria. Sufam Seno, a Pfom Otrubí dáwás: cani das paleas, asino ossa: etwas umEkehrter Weise machen, ausspenden: Júdra szénát, ebre korpát vesztegetsz Par. Páp. =us, hus, hus! interj. canem incilantis: age: allons, noszsza, rajta, neki. 2) momento, illico, statim: husche, i. e. den Augenblick: azonnal, leg otlan egy szempillantásban. Syn. 5ne8, w Okamžení. Susa, i, f. v. 5us. úfa, ata, n. Pl. Nom. fata, gen. fat: anserculus, i. m. pullus anserinus: das Gänschen, Gänseküchlein: liba, lúd f. Syn. Súfatko, Suska. Susač, a, m. v. 5ufar. ufací, á, é, adj. v. husí. 5ufacá Mast: pinguedo anserina, die Gänsefette, lúd zsír. f Susacina, i, f anserina, ae, caro anserina: das Gänsefleisch, lúd hús. Syn. huse (husacë) maso. 2) i. e. Susacá Pecenta: assum anserinum; der Gånfebratten, lúd-sültt (petsenye). Susačka, i, f. v. Šusartă 2. Nro. † Huszár, magyar lovas katona. boh, Sufar (a) 2) anserarius, i, m. anserum custos, pastor: Gänsehütter, lúd-örzö, lúd - pásztor, boh. 5usač. 3) negotiator anserinus (anserum), Gänsehändler, der die Gänse verkauft: lúd-áros. boh. Sufar 5usač, e, m v. 5ufár 3. Nro. adj. poss. Huhusárčin, a, e, sari uxoris. der Husarinn (des Husaren Weibe) gehörig: Huszárnéé, Huszár feleségéé. boh. husarčin. 2) anserariae, pastricis anserum: der Gänsehủterinn gehörig, lúd pásztornéé lúd őrzőnéé. boh. Husaččin. 3) negotiatricis anserinae, der Gänsehändlerinn (Verkauferinn) gehörig: lúd-árosnéé, boh. hus faččin. † gufarčin, a, o, adj. poss. v. † husaččin, a, o, adj. puss. + Susarka, i, f. v. Susarka. † gusačka, i, f. v. Susarka 3. Nro. husarow, a, e, adj. poss. Husari, dem Husar gehörig, huszáré, magyar lovas katonáé, boh. bufarů. 2) anserarii, anserum custodis (pastoris), dem Gänsehüter gehörig, lúd örzöé, lúd pásztoré boh. hufa. čů. 3) negotiatoris anserini, distractoris anserum: dem Fff 2 Gine |