Obrázky na stránke
PDF
ePub

Blanárow, a, e, adj. poss. pellionis, dem Kürschner gehörig, szôtsé. Syn. Grznárow, fozubárow, kožu n'tow, kusnerow. boh Fožeň tu et

[ocr errors]

Blanáromání, á, n. Nom. Verb. ex seq. blanárował, rowal, rowal, rugem, freq. ex blanárit. blanétiti, adv. more pellionum: kürschnerisch : szőtsök módjára. Syn. znári, kožuchárski, kožu nickí, ku ňersti. boh. kožesnici. blanárití, á, é, adj. pelliones adtinens, pellionisticus, um: das Kürschnerhandwerk betreffend szót si, szötseket il leto. Syn. grznárití, kožuHárstí, kožusňicí, ku, ňerstí. boh. Fože nicí. Blanárstw', d, n. opificium pelLonisticum, das Kürschnerhandwerf, szots mesterség. Syn. Grznárstwi, Rožuchárstwi Rožu nictw, Rusňerstw, boh. Rože nictwi.

Blaneita, i, f. dem. ex seq. Blanta, i, f. dem. membranu la, tunica, ac, f. pterygium: ein (weißes) Häutchen: hártyátska, háló. Syn. Ročička, Plenka. boh. Mázdřička, Růžička. Usus Panenská Blanka, hymen, enis, m. Jungferhäutchen, Jungferschloß, szüz hártyátská. Blanka okolo mosğu: meninx, gis, f. Hirnbaut, agy-kér. Wrchňá mozgowć Blanka, dura mater, obere Hirnhaut, felsö agykér. Spodná mozģowá Blanka, pia mater, untere Hirnbaut, alsó agy-kér. Moz gowé Blanki, meninges, gum f. Hirnhaute, agy velo bé-takáró hártyák. Srdečná (okolo Srdca) Blanka, kožčička:

Herzhäutchen,

praecordium, szivnek hálója (vápájá). blankitní, á, é, adj. cymatilis (cumatilis) e, Plaut. ferrei coloris: eifengraufärbig, wassers blau: vas szinü. Syn. zelezneg Farbi. Usus. Blankitné Farba, v. Sarba.

Blatečko, a, n parvum lutum : ein kleines Koth: sárotska. Blatisko, a, n. contemt et exaggerat. magnum lutum, ein großes Koth, igen nagy sár. blatist'e, adv. v. blatiwe. blatisti, á, é, adj. v. blatiw. blatit, il, im, V. I. imp. blať: blačič, ím, lutulare, lutare, luto inficere: beflecken, besudeln mit Koth: sárosítani, tsúnyítani, sárral meg-motskolni. Syn. kalit, pistať, spiňiť Blatem. blatiwe, adv. lutose, lutulente: fothig, sárosan. Syn. blatist'e, blatnate, blatňe. blatiwi, á, é, adj. lutosus, Intulentus, luteus, a, um: fo= thig, sáros, sárból való. Syn. blačistí, blatní, blatňistí, blatňiti, blatowi, bahňit!. † blářiw, á, é, adj. idem. blatnate, adv. blatiwe. blatnatí, á, é, adj. v. blatiwí. blatnawe, adv. v. blatiwe. blatnew, á, é, adj. v. blaťiwí. blatňe, adv. v. blačiwe. blatný, é, é, adj. v. blažiwí. Blatn't, a, m. v. Bachník. blatňist, &, é, adj. v. blatiwi. blatnit', á, é, adj. v. blatiwí. blatniwi, á, é, adj. v. blatiwi. Blato, a, n. lutum, caenum, i, n. der Koth, weiche Erde, z. B. an den Strassen: sár, hig sár. boh. Bláto. Usus. Blata tam máme zas dost, valde lutosum est, Koth giebt es wieder ge= nug, megint igen sáros, sok sár vagyon. Prov. W Blate nekoho zanechať, nechať: in

lu-

luto haerentem fraudulenter deserere spe frustrari aliquem: Jemanden in seiner Hoffnung täuschen: tserbe hagyni valakit. Pomoct 3 Blata, iuvare ex difficultate, aus der Noth helfen, ki ragadni a' tengelt a' sárból. Kdo sa z Blatem oberá (umíwá), zamaže fa: qui se luto lavat, immundus erit. Hoc scio pro certo, quoties cum stercore certo: vinco, vel vincor, semper ego maculor. Qui fur furibus miscetur, a porcis devoratur: wer Koth angreift, der. besudelt sich: a' ki sárral bánik, meg-motskolódik. A' ki sárral mossa magát, soha meg nem fejérül. A ki korpa közé egyeliti magát, meg eszik azt a' disznók.

† Bléto, a, n. idem. + blatowi, á, é, adj. v. blatiwi. 2) e luto, luteus: aus Koth: sárból való.

blatowistí, á, é, adj. v. blatiwí.

blatowite, adv. v. blatiwe. blatowití, á, é, adj. v. blakiwí. Blawkáňí, á, n. v. Ščekáňí. blawkat, al, ám, V. I. imp. tag. v. sčekat. Blawkáwání, á, n. Nom. Verb. ex seq.

blawkáwať, al, ám, freq. ex blawkat.

Blazáren, rňi, f. v. seq. Blazárňa, i, f. v. Blazinec, Blázninec.

t blaze, adv. v. blahoslameňe. Blažeg, a, m. Blasius, i, m. Blasius, Balás.

blazegow, a, e, adj. poss. Bla

sii, dem Blasius gehörig, Bulásé. blazegowic, blažegů et ůw.

t blazegowic, adj. poss. om. gen. idem.

+ blažegů et ůw, owa, owo, adj. poss. idem.

Blažen, na, m. amens, demens, delirans, tis, m. delirus, fatuus, insanus, stultus, mente captus, vesanus, usu rationis privatus, i, m. Narr, wahnsinnig, wahnwißig, der Bers nunft beraubt: bolond, meg tébolodott, esztelen, agyafúrtt, meg-bódúltt, eszelős, natragulás, meg - bolondúltt, eszében bódúltt, esze felejtett. Syn. otrejčení, zbláznení, Mechem userení. Bláznem bit, zostat; w glawu zachádzať; bláznit fa: delirare, amentem esse (fieri), e mentis potestate exire mente capi: wahnsinnig werden: meg bolondúlni, eszében bódúlni, bolondozni. Blázen ge; blázňí fa: delirat, mente laborat: er ist ein Narr; es gebricht ihm an der Vernunft: bolond, az esze héja. 2) ludio, sannio, morio, histrio, nis, m. stultus, i, m. agyrta, scurra, ae, m. Narr, ein Lustigmacher, Hanswurst, Harlekin, Pickelhering: bolond, tréfás, játékos. Syn. Bláznec, Blazenkér, Bláz niwec; vulg. 5arlakin, 5ar lekin. Dworskí Blázen, morio, Hausnarr, bolond, udvari bolond, játszi udvari ember. Nebol bich weril, že g takí Blázen: simia caudata ich hätte nicht geglaubt, daß c so ein Spaßvogel wäre: nen hittem volna, hogy illy játé kos. Blázna witwarowat Bláznem bit; blázňiť sa: ge rere (ferre) personam san nionis (scurrae), einen Nar vorstellen, bolondot játszani Blázni we 5re: sanniones um, m. plur. die Narren beyn Spiele: játékbéli, komédiá bolondok. Prov. Dwa Bla

3ni slobodní: duo stulti salvi: zwei Narren find frey: két bolond szabad. 3) stultus, homo serviens ludibrio: Narr, eine Person, mit der man Kurzweile treibt: bolond. Co fem gá Blázen? nunquid stultus ego? was? bin_ich_denn ein Narr? talán bolond vagyok én? Blázna ze sebe robit; za Blázna sa dať potrebował: sinere se haberi ridiculo: fid) zum Narren gebrauchen lassen: hagyni magát bolondnak, tartani. Res chces Blázna mat, kup fi: stultum habere si cu pis, emas: wenn du einen Narren haben willst, so kaufe dir cinen: ha bolondra szükséged vagyon, végy magadnak egygyet; én senkinek bolohdja nem leszek. Za Blázna ňetoho mat, habere aliquem ludibrio; facere aliquem ludierum Jemanden zum Narren haben, valakit bolondnak tariani, bolondjáva tenni valakit. Co ma, za Blázna dr= 3if? quid? stultum me putas? meinest du, daß ich ein Narr seye? vallyon bolondnak állitasz-é engemet? Nechcem twim Bláznem bit, nolo abste haberi ridiculo, ich will dein Narr nicht seyn: nem leszek bolondod. 4) stultus, stolidus, fatuus, i, m. simplex, icis: Narr, Thor, einfältig, nicht recht flug, albern: bolond dore. ostoba, esztelen. Syn. glupák Sprosták, Trup. Usus. Bláznem nekoho učiniť: ad insaniam redigere, infatuare aliquem um Narren machen: meg bolondítani, bolondnak tenni valakit. Bláznow ňe= komu nadat, stultum aliquem compellare, Jemand Narren nennen, bolondnak bolondnak nevezni valakit. Není si prám Blázen:

re

haud stulte sapis Terent. du bist kein Narr, nem szinte boloud vagy. Blázen (Blá= zne)! o lepidum caput! o du Narr! o bohó! Gaří si ti Blázen? gaká ezmiselnost. a Blazniwost' ta napadla? quae te dementia cepit? virg. was für ein Narretei (was für ein Thorheit) hat dich umgegeben? mitsoda esztelenné lettél? Neboli sme tak Blázňi, abi sme werili: non tam eramus amentes, ut (qui) crederemus: wir sind nicht so große Narren gewesen, daß wir es glauben sollten, geglaubt hätten : nem vóltunk éppen olly oktalanok, hogy el-hittük vólna. Prov. Blázen ge len Blázen, a wždici zostane Blazen stultus stultitiam pingit ubique suam: er ist ein Narr, und bleibt ein Narr: a bolond tsak bolond. Senec sa poznáwá s Rlopáňá, Blázen (Rle= totáňá: qui multum fatur, stultissimus esse putatur. Ex verbis fatuus, ex pulsu dignoscitur olla: aus vielem Reden kennt man den (einen) Narren: a' sok beszédböl meg-ismértetik a' bolond, Blázen kazdeho za Blázna drží: insipiens omnes stultos putat: ein Narr hält alle andere für Narren: a' bolond mindenikét bolondnak tartya. Blázen dáwa, múdri bere: stultus dissipat, prudens congregat: der Narr giebt, der Gescheide nimmt : a' bolond adgya, az okos elveszi. Na Wagca není dobre položiť Blázna; Wagca zle zweris na Blázna: non est consultum super ova ponere stultum einem Narren soll man kein Geschäft anvertrauen: bolondra semmit nem kell bizni. Bláznowi i dreweni Peňáz

1

[blocks in formation]

szenvedgyek? talán bolond
vagyok.
Blažena, i, f. Beatrix cis, f.
ein Weibsname, Beatriksz.
Blázenček, a, mi. dem. ex seq.
Blázenek, nka, m. dem. ex
Blazen, vulg. Blázenko, v.
Blázňíček. bok. Blazinet.
† blažení, á, é, adj. et part.
constr. v. blahoslawen'.
Blažeňí, n. v. Blahoslaweni.
Blaženka, i, f. dem. ex Bla.
žena.

blázenski, adv. v. blázňiwe.
blaženskí, á, é, adj. v. blazni
wí.
Blazenstw, á, n. v. Blázňi.
wost'.

Blazinec, nea, m. v. Blazni.

nec.

† blažiti, il, im, v. blahosla. wit.

ge dobri, ked ho stratí, nemá Štodi: diomedis et Glauci permutatio: dem Dummen ist auch eine hölzerne Münze schäzbar (gut): a bolondnak fa-pénz is jó; ha elveszti, sem kár. Blážňineb magú múdri, než se swu Škodu. TieForo Stageň (Mastal) zawirat, te8 Rrawu Wik zez tal: sero sapiunt Phryges, Piscator ictus sapit. Malo accepto stultus sapit. Eventus stultorum magister: wenn die Kuh aus dem Stalle ist, so ist das Zumachen zu spät. Durch Schaden werden die Narren wits zig. Mit Schaden wird man flug: kárán tanúl a' bolond. Kár nyittya bolondnak szemět. Késő már (bé-ten- Blázínek, nka, v. Blázenek. ni (bé tsukni) az istálót, mikor a tehenet meg-ette a' farkas. mnozi powedagú, že Blázni dobre magú. Bláznom wic Sčastí, nežli Prawda flúží: dicitur a multis, quod sors est optima stultis: Narren haben mehr Glück, als Gerechtigkeit: a bolondoknak többet szolgál a szerentse, hogy sem az igazság. Slubi sa flubugú, Blázni fa tadugu: laetificat multum, dives promissio stultum: wer den Narren erfreuen will, der versprech ihm Gutes viel: öröl a' bolond, ha valaki nékie valamit ígér. II. Etiam de feminis adhibetur. Raždí sa za ňú 8íwá, gako za Bláznem: quilibet eam tanquam stultam, oculis prosequitur: jeder ficht ihr, wie ein ner Närrin nach: mindenik néz utánna, mintha bolond vólna. Tat Sladem busem mret? to bich bola Blázen: ego fame laborem? stulte agam: fo foll te ich Hunger leiden? da wäre Ach nicht flug: majd ehséget

Blázňeňí, á, n. deliratio. nis, f. der Wahnwiß: bolondozás, eszelősködés. Syn. Blázniwe ňí. 2) iocatio, nis, f. iocus, i, m. das Narren, Scherzen: bolondozás, bolondoskodás. tréfalodás, tréfaság. Syn. Zat towáň'.

Bláznica, i, f. stulta, inepta, delira, insana, ae, f. vecors, insipiens: Närrinn: bolond (döre) aszszony, leány. Blázníček, čka, m. dem. ex seq.

Blázňít, a, m. dem. ex Blá. zen: stultulus, i, m. cinfál. tig, thòricht: bolondotska, bolondka, kis bolond. döretske, Syn. Blázenček, Blázenek. Blázninec, nea, m. gyrgathus.

stultorum domus: das Narrenhaus, Tollhaus: bolondoknak házok. Syn. blázenski Dom, Blázárňa, Blazinec. bláznit, il, im, V. I. imp. blázni: reg. accus. ludibrio habere, dudificari: narren, jum

jum Narren machen: bolondnak tartani. Syn. Bleznem robiť, za Blážna mat. 2) infatuare aliquem zum Narren machen: bolondítani (bolonda tenni) valakit. Syn. zblázniť, póblázňiť. 3), 4) et 5) Nris. boh. v. blázňiť sa 1). 2), 3) Nris. II. rec. blá3nit fa, labi mente Cels. delirare. mente captum esse, usu rationis privari, amen-. tem fieri, e mentis potestate exire, insanire, fatuari, desipere: ein Narr werden, der Bernunft beraubt (wahnwigig) werden: eszéből ki-térni, esztelenkedni, meg-bolondúlni. Syn. blázniwet, Rozum tratit, o Rozum prichádzát, w Glawu zachádzať. boh. bláznit. Usus. 3gewňe sa blázní. Ge wed'm powedomo, že do Blázniwost'i upadel: apertissime insanit, ein öffentlicher Rart: nyilván való (sültt) boload. 2) ludere, iocari, nugari, stultescere, ineptire : narren, scherzen: tréfálni, tréfálódni, játszani, bolondozni, bolondoskodni, kábálkodni.

boh. blázňiťi. Usus, Rozto né ge, blázniť, sa Časem (w Prihodnost'i Času): dulce est desipere in loca Horat. dann und wann Kurzweil treiben ist anmuthig: mulatságos dolog, midőn jó álkalmatosság ván reá (midön az alkalmatosság kiványa) magát bolondnak tettetni. To sa len tak blázní: nngatur, iocatur tantum: er scherzt nur: tsak tréfálódik. Prov. Uneb de wždi fmutní, anebo fa blázní: aut oportet tragoedias agere omnes, aut insanire. Semper quasi stupet, friget que, et nec gaudere potest ex animo, Rec dolere. 3) stulte agere,

stultum esse: narren, albern fich betragen: bolondózni, bolondúl viselni magát boh. blázňiči. 4) Blázňiť sa za ňe. tím, po nekom: deperire aliquem, amore cuiuspiam deperire in jemanden närrisch verliebt seyn: nagyon (halálban) szeretni valakit; bele szeretni. Syn. zamilował (zalúbit) sa do nekoho. Usus. Blázňí sa za ňú, deperit ipsam er hat sich in sie närrisch verliebt, bele szeretett; meg bolondúltt utáuna.

Blázňíwáň', á, n. Nom Verb.

ex seq; blázňíwáť, al, ám, freq. ex bláznit. II. rec. blázn wat fa: freq. ex blázniť sa. blázňiwe, adv. stulte, amenter delire, dementer, fatue, insane stolide, vecorditor: når risch, thōricht: bolondúl, esztelenül, ostobáúl. Syn. nerozumne. boh. blázňiw'e, blaznow'e, bláznowiti. Usus. Blázniwe (Nemerňe) ňečo žás dat, po negakeg Wecí dichtet, túžiť: ad insaniam concupiscere, quidpiam: thōricht (närs risch) nach etwas sehnen: bolondul kivánni valamit. Blázniwe si poč'nat, ineptire Terent läppische Possen treiben; ungereimte Dinge thun, närrisch handeln; Kinderei treiben: gyermekeskedni.

Blázňiweňí, á, n. v. Blázňeňí

1-0 Nro.

blázňiwet, wel, wm, V. I. imp. zňiw, v. blázniť sa 1-0 Nro. Elázňiwí, é, é, adj. bliteus Plaut stultus, fatuus, stolidus, a, um; amens, denens, tis, simplex, icis: närrisch, thöricht, albern, dumm, ohne Berstand: bolond, esztelen, kába eszelős, halgatag, döre, ostoba. Syn. nemudri, nero

« PredošláPokračovať »